W urzędzie stanu cywilnego

 0    30 kartičky    olgaa_p
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
Urząd Stanu Cywilnego (USC)
Musimy złożyć dokumenty w Urzędzie Stanu Cywilnego.
začněte se učit
Matriční úřad (Matrika)
Musíme podat dokumenty na Matriční úřad.
Wniosek o zawarcie małżeństwa
Proszę o formularz wniosku o zawarcie małżeństwa.
začněte se učit
Žádost o uzavření manželství
Prosím o formulář žádosti o uzavření manželství.
Zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa
Potrzebujemy zaświadczenia o zdolności prawnej z Polski.
začněte se učit
Vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství
Potřebujeme vysvědčení o právní způsobilosti z Polska.
Akt urodzenia
Musimy przedłożyć skrócony odpis aktu urodzenia.
začněte se učit
Rodný list
Musíme předložit zkrácený rodný list.
Akt małżeństwa
Po ceremonii otrzymamy akt małżeństwa.
začněte se učit
Oddací list
Po obřadu obdržíme oddací list.
Dowód tożsamości
Proszę okazać ważny dowód tożsamości.
začněte se učit
Průkaz totožnosti
Předložte prosím platný průkaz totožnosti.
Paszport
Paszporty są wymagane do wglądu.
začněte se učit
Cestovní pas
Cestovní pasy jsou vyžadovány k nahlédnutí.
Obywatel polski
Oboje jesteśmy obywatelami polskimi.
začněte se učit
Polský občan
Oba jsme polští občané.
Cudzoziemiec
Czy procedura dla cudzoziemca jest bardziej skomplikowana?
začněte se učit
Cizinec
Je postup pro cizince složitější?
Tłumacz przysięgły
Dokumenty muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego.
začněte se učit
Soudní tlumočník
Dokumenty musí být přeloženy soudním tlumočníkem.
Tłumaczenie
Czy to tłumaczenie jest uwierzytelnione?
začněte se učit
Překlad
Je tento překlad ověřen?
Apostille (poświadczenie)
Czy na akcie urodzenia jest wymagana pieczęć Apostille?
začněte se učit
Apostila
Je na rodném listě vyžadována Apostila?
Stan cywilny
W zaświadczeniu musi być podany aktualny stan cywilny.
začněte se učit
Rodinný stav
Ve vysvědčení musí být uveden aktuální rodinný stav.
Kawaler
Mój narzeczony jest kawalerem.
začněte se učit
Svobodný (muž)
Můj snoubenec je svobodný.
Panna
Moja narzeczona jest panną.
začněte se učit
Svobodná (žena)
Moje snoubenka je svobodná.
Rozwiedziony/a
Jestem rozwiedziony/a, mam wyrok sądowy.
začněte se učit
Rozvedený/á
Jsem rozvedený/á, mám soudní rozsudek.
Wdowiec/Wdowa
Muszę przedstawić akt zgonu małżonka.
začněte se učit
Vdovec/Vdova
Musím předložit úmrtní list manžela/manželky.
Ceremonia (ślub)
Ceremonia ślubna odbędzie się w ratuszu.
začněte se učit
Obřad (Svatba)
Svatební obřad proběhne na radnici.
Świadek
Potrzebujemy dwóch świadków na ślub.
začněte se učit
Svědek
Potřebujeme dva svědky na svatbu.
Narzeczony/Narzeczona
Czy narzeczony/narzeczona musi być obecny/obecna przy składaniu wniosku?
začněte se učit
Snoubenec/Snoubenka
Musí být snoubenec/snoubenka přítomen/přítomna při podání žádosti?
Data ślubu
Jakie są wolne terminy na datę ślubu?
začněte se učit
Datum svatby
Jaké jsou volné termíny pro datum svatby?
Oświadczenie (woli)
Wymagane jest oświadczenie o nieistnieniu przeszkód.
začněte se učit
Prohlášení (vůle)
Je vyžadováno prohlášení o neexistenci překážek.
Opłata administracyjna
Ile wynosi opłata administracyjna?
začněte se učit
Správní poplatek
Kolik činí správní poplatek?
Odmowa (wydania zaświadczenia)
Odmowa następuje w drodze pisemnej.
začněte se učit
Zamítnutí (vydání vysvědčení)
Zamítnutí nastává písemnou cestou.
Transkrypcja (rejestracja w Polsce)
Czy transkrypcja aktu małżeństwa jest obowiązkowa?
začněte se učit
Zápis (Registrace v Polsku)
Je zápis oddacího listu povinný?
Małżeństwo (Związek)
Zawarcie małżeństwa w Czechach.
začněte se učit
Manželství (Sňatek)
Uzavření manželství v Čechách.
Imię i nazwisko po ślubie
Jakie nazwisko przyjmie pani po ślubie?
začněte se učit
Jméno a příjmení po svatbě
Jaké příjmení přijmete po svatbě?
Nazwisko rodowe
Czy chcą państwo zachować nazwisko rodowe?
začněte se učit
Rodné příjmení
Chcete si ponechat rodné příjmení?
Urząd Konsularny RP
Zaświadczenie można uzyskać w Urzędzie Konsularnym RP.
začněte se učit
Konzulární úřad PR
Vysvědčení lze získat na Konzulárním úřadu PR.
Zapewnienie (o braku okoliczności wyłączających)
Musimy złożyć pisemne zapewnienie.
začněte se učit
Prohlášení (o neexistenci překážek)
Musíme podat písemné prohlášení.

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.