slovník dánský - Polský

dansk - język polski

allerede v polském:

1. już


już teraz
Brakuje drewna w ognisku, płomienie już tracą na sile.
Co nie powiesz on i tak nie zareaguje więc postanowiłem, że już więcej nic nie będę mówić.
Kiedy wrócisz z USA, ja już będę po studiach.
Powiedziała, patrząc na zegar: „Już czwarta”.
Jeśli jednak dojdzie do niego do śmierci mózgu, nigdy już nie będzie myślał, mówił, ani słyszał.
Z powodu przeziębienia opuściłem w pracy tylko jeden dzień a już na moim biurku leżą stosy papierów.
Kiedy już wpisze pan nazwisko, proszę również wpisać datę.
Piorun został objaśniony naukowo, więc ludzie już nie wierzą, że jest to znak gniewu bogów. Tak więc pioruny nie są już tak straszne jak kiedyś.
Z początku wstawanie o szóstej rano było trudne, ale już się przyzwyczaiłem.
Nie będą już więcej mówić: Ojcowie jedli cierpkie jagody, a synom zdrętwiały zęby.
Kiedy już się cieszyłem, że złożę zamówienie po angielsku, usłyszałem japońskie: „Irasshaimase!”. „Zaraz, co jest?!” - pomyślałem sobie.
Słyszała to już wcześniej, nie miała więc ochoty słuchać tego ponownie.
No nie, znowu się całują! Patrz, ależ są zakochani. Jak zawsze. Już nie mogę patrzeć.
Już miał wyjawić tajemnicę, ale ostre spojrzenie Marthy powstrzymało go i zamilkł.

Polský slovo „allerede„(już) se zobrazí v sadách:

Duński Przysłówki 2