slovník Angličtina - Polský

English - język polski

indication v polském:

1. oznaka



Polský slovo „indication„(oznaka) se zobrazí v sadách:

upper intermediate unit 1 nms
Word List Unit 1 new matura success
My matura success upper intermediate unit 1
Angielski - Świat przyrody - repetytorium
co tam u ciebie natalia bo u mnie super 11-2017

2. wskazanie


Dziękuję za wskazanie drogi.
Mogę poprosić o wskazanie tego miejsca?

Polský slovo „indication„(wskazanie) se zobrazí v sadách:

Francuski w weterynarii słówka cz.1
8A - TELL AND SELL
graham tekst 1 i 2
stoczyć się (kamień ze zbocza)
ABC At the Airport

3. wskazówka


I jeszcze jedna wskazówka.
↳ Oto wskazówka - myślisz o wyjściu za mnie.

Polský slovo „indication„(wskazówka) se zobrazí v sadách:

angielski, słówka lekcja 2 (Flame Warriors- str. 9...
Face2Face Advanced Unit 1a
Face2Face ADW Unit 1A
słownictwo z kart pracy
kartkówka angielski 11.

4. oznaczenie


To jest oznaczenie.

Polský slovo „indication„(oznaczenie) se zobrazí v sadách:

UNIT 2 TRUDNE

5. wskaźnik


wskaźnik bezrobocia
Spójrz na wskaźnik paliwa w samochodzie i powiedz mi, czy musimy napełnić bak.
Wszyscy wiedzą, że wskaźnik przestępczości w mieście jest bardzo wysoki.

Polský slovo „indication„(wskaźnik) se zobrazí v sadách:

słówka od sierpnia

6. znak


Nie zauważyłem tego znaku.
Spójrz na ten znak!
Postaw znak zapytania na końcu tamtego zdania.
To dobry znak.
Piorun został objaśniony naukowo, więc ludzie już nie wierzą, że jest to znak gniewu bogów. Tak więc pioruny nie są już tak straszne jak kiedyś.
znaki przestankowe; znak zapytania
Dałem znak, by samochód zwolnił.
Nagle samolotem zaczęło trząść i zapalił się znak "zapiąć pasy".
Znak trupiej główki otrzymał nazwę na cześć słynnego kapitana Kidda, który działał w Wielkiej Brytanii pod koniec XVII wieku.
Znak „&” oznacza „i”.
Dał mi tę laleczkę na znak wdzięczności.
znak drogowy, znak "ustąp pierwszeństwa przejazdu"
W Kambodży afisze i znaki ostrzegają przed minami
1. toczy się pod znakiem pracy, 2. to jest przestroga, 3. znak czasu
Nie rozumiem, dlaczego w ukraińskim alfabecie przeniesiono miękki znak; dla mnie było znacznie logiczniej, kiedy był na końcu.