slovník korejský - Polský

한국어, 韓國語, 조선어, 朝鮮語 - język polski

무슨 v polském:

1. jaki


Ten problem nie jest taki trudny, na jaki wygląda.
Jaki wielki pies!
Weź dowolny kwiat, jaki ci się spodoba.
Lubię sposób, w jaki się uśmiechasz.
Wykorzystywał czas, jaki jeszcze mu pozostał.
Wszyscy dobrze wiedzą, jaki kryzys przeżywa miejski handel.
Pamiętasz, jaki wolny był kiedyś internet?
Pewien wielbiciel zapytał kiedyś Krzysztofa Kolumba, w jaki sposób zdobył fundusze na wszystkie swoje zadziwiające podróże. Kolumb zabrał go w ciemną uliczkę, wyjął pistolet i odpowiedział: „Właśnie tak”.
Zawsze uważałem, że atak serca to po prostu sposób, w jaki natura mówi ci, że masz umrzeć.
Jak myślisz, na jaki uniwersytet pójdzie Ted?
Jaki uczciwy człowiek zrobiłby coś podobnego?
W jaki sposób on tu przyszedł?
Na jaki rabat mogę liczyć?
Jaki rząd jest najlepszy? Ten, który uczy nas rządzić samym sobą.
Próbował sobie wyobrazić, jaki człowiekiem jest klient.

Polský slovo „무슨„(jaki) se zobrazí v sadách:

Rodzina i Rodzajniki:

2. co


Co?
Jesteś w wąskim szybie skalnym. Daleko w górze migocze trochę światła. Pod tobą jest grota, w której zacząłeś. Co robisz teraz?
Matka Teresa rozpoczęła swoją działalność od zorientowania się, co jest potrzebne nędzarzom.
Przekazanie tego, co masz na myśli, jest znacznie ważniejsze, niż próba imitowania rodzimych użytkowników języka.
Szczęście człowieka zależy bardziej od tego, czym jest, aniżeli od tego, co ma.
Co oznacza NOL? Przypuszczam, że "Niezidentyfikowany Obiekt Latający".
Co, toner się skończył? Trudno. Panie Kato, przepraszam, mógłby pan pójść po nowy do pokoju pracowników?
Trener zapytał, czy jestem prawiczkiem. Nie rozumiałem, co to takiego, więc odpowiedziałem "tak".
Większość moich książek w miękkich okładkach jest w obwolutach, więc póki się każdej nie otworzy, nie będzie wiadomo, co to za książka.
Gejzer wyrzuca w górę kolumnę gorącej wody co dwie godziny.
Dopiero co ukończyła college, więc brak jej doświadczenia.
Ludzie często kłamią o tym, co robili w weekend, by ich przyjaciele nie wiedzieli, jak nudne życie prowadzą.
Jeśli ktoś, kto nas nie zna, mówi, że mówimy jego językiem jak rodzimy użytkownik, oznacza to, że pewnie zauważył u nas coś, co uświadomiło mu, że tym użytkownikiem nie jesteśmy. Innymi słowy, że nie mówimy jak rodzimy użytkownik.
„Bolą cię plecy?” „Nie, niespecjalnie.” „No, to szczęście w nieszczęściu, co?”

Polský slovo „무슨„(co) se zobrazí v sadách:

liczby PL2KR
słownictwo 1