otázka |
odpověď |
Bardzo dziękujemy za Pańskie zapytanie. začněte se učit
|
|
Besten Dank für Ihre Anfrage.
|
|
|
Cieszymy się z dużego zainteresowania, jakie okazujecie Państwo naszym artykułom. začněte se učit
|
|
Wir freuen uns über das lebhafte Interesse, das Sie unseren Artikeln entgegenbringen.
|
|
|
Dziękujemy Państwu, że dajecie nam sposobność zapoznania Państwa z naszym szerokim (obszernym) asortymentem. začněte se učit
|
|
Wir danken Ihnen, dass Sie uns Gele- genheit geben, Sie mit unserem umfang- reichen Sortiment bekannt zu machen.
|
|
|
Dziękujemy Państwu za list z ...... i ofe- rujemy: začněte se učit
|
|
Wir danken ihnen für Ihr Schreiben vom...... und bieten Ihnen an:
|
|
|
Oferujemy Państwu bez zobowiązania: začněte se učit
|
|
Wir bieten Ihnen unverbindlich an:
|
|
|
Chętnie spełniamy Państwa życzenie, przedkładając ofertę na ....... začněte se učit
|
|
Gern entsprechen wir Ihrem Wunsch, Ihnen ein Angebot über...... vorzulegen.
|
|
|
Czujemy się zobowiązani tą ofertą do začněte se učit
|
|
Wir halten Ihnen dieses Angebot bis... offen.
|
|
|
Z powodu dużego popytu oferujemy niewiążąco začněte se učit
|
|
Wegen der großen Nachfrage bieten wir freibleibend an ........
|
|
|
Proszę zdecydować się natychmiast, ponieważ mamy na składzie (w zapasach) ograniczoną ilość začněte se učit
|
|
Bitte entscheiden Sie sich umgehend, weil wir nur begrenzte Mengen... auf Vorrat haben.
|
|
|
Załączony katalog powinien wprowadzić Państwa w nasz szeroki (obszerny) asortyment. začněte se učit
|
|
Der beigefügte/beigelegte Katalog wird Sie in unser umfangreiches Sortiment einführen.
|
|
|
Na życzenie Państwa przesyłamy niniejszym nasz katalog i nasz najbardziej aktualny cennik. začněte se učit
|
|
Auf Ihren Wunsch senden wir Ihnen hiermit unseren Katalog sowie unsere aktuelle Preisliste. - Na życzenie Państwa przesyłamy niniej- szym nasz katalog i nasz najbardziej aktualny cennik.
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
Realizujemy zamówienia w kolejności ich nadejścia. W przypadkach pilnych robimy jednak wyjątki. začněte se učit
|
|
Wir führen die Bestellungen in der Reihenfolge des Eingangs aus. In dringenden Fällen machen wir jedoch Ausnahmen.
|
|
|
Możecie Państwo otrzymać każdą żądaną ilość. začněte se učit
|
|
Sie können sofort jede gewünschte Menge erhalten.
|
|
|
Opakowanie, opłata za przesyłkę oraz ubezpieczenie obciążają nas. začněte se učit
|
|
Verpackung, Porto und Versicherung gehen zu unseren Lasten.
|
|
|
Nasze warunki dostawy są przedstawione w załączonych, Ogólnych warunkach handlowych". začněte se učit
|
|
Bitte entnehmen Sie unsere Lie- ferungsbedingungen den beiliegenden, Allgemeinen Geschäftsbedingungen".
|
|
|
W cenę wliczony jest fracht i opakowanie do dworca. začněte se učit
|
|
Die Preise gelten einschließlich Fracht und Verpackung bis Bahnhof.
|
|
|
Wymienione ceny obowiązują do ...... (końca kwartalu/roku/miesiąca). začněte se učit
|
|
Die genannten Preise gelten bis (Ende des Quartals/ des Jahres/Monats).
|
|
|
Otrzymacie Państwo 2% rabatu przy płatności gotówkowej oraz 5% rabatu ilościowego, jeśli zamówicie na kwotę co najmniej ... Euro. začněte se učit
|
|
Sie erhalten 2% Barzahlungsskonto und 5% Mengenrabatt, wenn Sie min- destens für ...... € bestellen.
|
|
|
Od podanych cen otrzymacie Państwo 5% rabatu. začněte se učit
|
|
Auf die angegebenen Preise erhal- ten Sie 5% Rabatt.
|
|
|