otázka |
odpověď |
začněte se učit
|
|
Mortimer è un medico affermato, di una certa età e molto stimato
|
|
|
в плохом состоянии, плачевный začněte se učit
|
|
perché questo bastone che in origine doveva essere molto bello, e talmente ridotto che mi riesce difficile immaginarlo in mano a un medico di città
|
|
|
začněte se učit
|
|
il suo robusto puntale di ferro è tutto consumato, segno evidente che il proprietario se ne è servito molto per camminare
|
|
|
začněte se učit
|
|
devo riconoscere che, in tutti i resoconti dei miei modesti successi che ha avuto la bontà di fare
|
|
|
začněte se učit
|
|
lei ha costantemente sottovalutato le sue capacità
|
|
|
začněte se učit
|
|
mi ero indispettito per l’indifferenza con cui aveva accolto i miei slanci di ammirazione
|
|
|
začněte se učit
|
|
mi ero indispettito per l’indifferenza con cui aveva accolto i miei slanci di ammirazione
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
быть пригодным, подходить для чего-то začněte se učit
|
|
Sul bastone ci sono un paio di industrie che si prestano a parecchie deduzioni
|
|
|
začněte se učit
|
|
voglio credere di non aver tralasciato nulla di rilevante
|
|
|
začněte se učit
|
|
voglio credere di non aver tralasciato nulla di rilevante
|
|
|
začněte se učit
|
|
Consideri le cose in quest’ottica
|
|
|
začněte se učit
|
|
di mettersi insieme per dargli un segno tangibile della propria stima
|
|
|
začněte se učit
|
|
Le sembra troppo azzardato giungere alla conclusione che il regalo sia stato fatto proprio in questa circostanza
|
|
|
začněte se učit
|
|
mi sfuggì una risata incredula, mentre Holmes si adagiava sullo schienale del divano
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
commentò Holmes con un sorrisetto malizioso
|
|
|
засаленный, в жирных пятнах začněte se učit
|
|
la sua giacca a coda di rondine era unta e bisunta e l’orlo dei pantaloni era sfrangiato
|
|
|
začněte se učit
|
|
E camminava facendo ciondolare in avanti la testa, con un’espressione curiosa e bonaria
|
|
|
začněte se učit
|
|
il dottor Mortimer sbatté le palpebre dietro alle lenti, meravigliato
|
|
|
začněte se učit
|
|
l’uomo tirò fuori tabacco e cartina, arrotolando una nell’altra con sorprendente destrezza
|
|
|
začněte se učit
|
|
dal punto di vista prettamente scientifico l’opera di Monsieur Bertillon non ha rivali
|
|
|
začněte se učit
|
|
dal punto di vista pratico è risaputo che lei è insuperabile
|
|
|
začněte se učit
|
|
penso, Dottor Mortimer, che ora farebbe bene a raccontarmi, senza ulteriori indugi, l’esatta natura del problema per il quale richiede il mio intervento
|
|
|