Capitolo 12. Notizie dall’interno

 0    38 kartičky    ilyaoshepkov
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
кастрюля
začněte se učit
pentola
Come di un pentolone che bollisse sul fuoco, misto alle fusa di un gatto gigantesco
промедление, задержка
začněte se učit
indugio
A ogni modo, dopo quel breve indugio riprese ad avanzare
необъятность
začněte se učit
vastità
quindi la vastità della sala può essere intuita solo vagamente, ma dalla parte più vicina del pavimento di roccia si leva un gran bagliore
пасть
začněte se učit
fauci
Dalle sue fauci e dalle narici usciva solo un borbottio accompagnato da sbuffi di fumo
масса, куча
začněte se učit
cumulo
giacevano innumerevoli cumuli di cose preziose
алый, пурпурный
začněte se učit
vermiglio
Argento macchiato di rosso nella luce vermiglia
частично
začněte se učit
parzialmente
Smaug giaceva girato parzialmente su un fianco e lo Hobbit poteva così vedere la parte inferiore del suo corpo
захватывать дух, прерываться дыхание
začněte se učit
mozzare il fiato/il respiro
dire che a Bilbo si mossò il fiato non rende affatto l’idea.
роскошь, великолепие
začněte se učit
sfarzo
ma non avrebbe mai neppure immaginato lo splendore, lo sfarzo e la magnificenza di un tesoro come quello
бесценный
začněte se učit
inestimabile
fissare quell’oro di inestimabile valore e incalcolabile quantità
жадность, алчность
začněte se učit
avidità
scivolò in altri sogni di avidità e violenza
хвалить, превозносить
začněte se učit
elogiare
nani che lo elogiavano e gli davano pacche sulle spalle, e mettevano al suo servizio se stessi
жив здоров
začněte se učit
vivo e vegeto; sano e vegeto
non è saggio escludere dai propri piani un drago vivo e vegeto
разорвать на части, разрывать
začněte se učit
dilaniare
вмешиваться
začněte se učit
intervenire
sarebbero stati uccisi tutti, se Bilbo non fosse intervenuto ancora una volta
ломать, разбивать, разрывать
začněte se učit
spezzare
i pony spezzarono le corde che li legavano e galopparono via selvaggiamente
гнетущий, давящий
začněte se učit
opprimente
il caldo opprimente
ярость, бешенство
začněte se učit
furore
finché l’alba raffreddò il suo furore ed egli tornò sul suo aureo giaciglio a dormire
золотой
začněte se učit
aureo
finché l’alba raffreddò il suo furore ed egli tornò sul suo aureo giaciglio a dormire
восстановить,укрепить
začněte se učit
ritemprare
finché l’alba raffreddò il suo furore ed egli tornò sul suo aureo giaciglio a dormire e a ritemprare le forze
послушный, покорный
začněte se učit
docile
anche se fossi 50 volte più grosso e si Smaug fosse docile come un coniglio
лукавый, коварный
začněte se učit
astuto
se ne avesse saputo di più sui draghi e sui loro modi astuti, sarebbe stato più spaventato e meno speranzoso
сильно храпеть
začněte se učit
ronfare
Ronfando con appena uno sbuffo di vapore quasi impercettibile
блеснуть, мелькнуть
začněte se učit
balenare
lo Hobbit stava per entrare nella sala, quando vide balenare da sotto la palpebra calante dell’occhio sinistro di Smaug un improvviso raggio di luce rossa
очарование, пленительность
začněte se učit
fascino
nessun drago sa resistere al fascino di una conversazione enigmatica
влияние, воздействие
začněte se učit
influsso
In realtà stavo rischiando di cadere sotto l’influsso magico del drago
озёрный
začněte se učit
lacustre
in quella città lacustre che ai tempi della sua giovinezza si chiamava Esgaroth
чешуя, чешуйка
začněte se učit
scaglia
le mie scaglie sono come scudi dieci volte più possenti
щит
začněte se učit
scudo
похвальба, самохвальство
začněte se učit
vanteria
il drago interruppe di colpo le sue vanterie
выемка, углубление, впадина
začněte se učit
incavo
guarda quella gran chiazza scoperta nell’incavo sinistro del petto
хитрость, изворотливость
začněte se učit
astuzia
Avevo provato una gran soddisfazione per l’astuzia del suo dialogo
насмехаться, смеяться
začněte se učit
burlarsi
Mai burlarsi di un drago vivo stupido Bilbo
в доказательство, в подтверждение
začněte se učit
a riprova
riprova di quanto Bibo fosse di cattivo umore basti dire che raccolse una pietra e la scaglio contro il tordo
грустный, печальный
začněte se učit
mesto
mentre le ombre si allungavano, Bilbo si sentì sempre più mesto e il suo brutto presentimento crebbe
заваливать, заграждать путь
začněte se učit
ostruire
farà a pezzi tutto questo fianco delle montagna, se necessario, per ostruire la nostra entrata
бесчисленный, несметный
začněte se učit
sterminato
da lì la conversazione passò allo sterminato cumulo di ricchezze e ai beni che Thorin e Balin ricordavano
чарующий
začněte se učit
ammaliante
ma il dediderio ammaliante del bottino era caduto dal cuore di Bilbo

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.