otázka |
odpověď |
Prawo pierwokupu nie będzie uruchomiane w proponowanej transakcji začněte se učit
|
|
The right of pre-emption will not be trigged in the proposed transaction
|
|
|
Umowa współpracy spełnia znaczącą część warunków wstępnych z umowy agencyjnej. začněte se učit
|
|
The cooperation agreement fulfills a significant part of the prerequisites from the agency agreement.
|
|
|
začněte se učit
|
|
The company is the defendant.
|
|
|
Wszystkie akcje są obciążone zastawem rejestrowym i finansowym na korzyść agenta w celu ochrony umowy kredytowej. začněte se učit
|
|
All shares are encumbered with a registered and financial pledge for benefit of the agent to secure the facilities agreement.
|
|
|
Pod pewnymi warunkami umowa zezwala na transfer udziałów. začněte se učit
|
|
Under certain conditions, the agreement allows the transfer of shares.
|
|
|
W spółce jest zadłużenie. začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
Wstępny kapitał zakładowy spółki wynosił 5 000 PLN. začněte se učit
|
|
The initial share capital of the company was PLN 5,000.
|
|
|
Udziały zostały objęte przez Maxa. začněte se učit
|
|
The shares were taken up by Max.
|
|
|
Kapitał zakładowy dzieli się na 100 udziałów o wartości nominalnej 50 PLN każdy. začněte se učit
|
|
The share capital is divided into 100 shares with a nominal value of PLN 50 each.
|
|
|
Zarząd spółki przyjął plan podziału. začněte se učit
|
|
The management board of the company executed the division plan.
|
|
|
Spółka ma wiele umów najmu pojazdów. začněte se učit
|
|
The company has many vehicles lease agreements.
|
|
|
Ogłoszenie zmian w składzie zarządu było 5 lutego. začněte se učit
|
|
The announcement of changes in the composition of the management board was made on February 5.
|
|
|
Spółka A i Spółka B zawarły umowę datowaną na 7 czerwca. začněte se učit
|
|
Company A and Company B entered into a contract dated 7 July.
|
|
|
Spółki zwolnią się wzajemnie ze zobowiązań drugiej spółki wskazanych w planie połączenia. začněte se učit
|
|
The companies will indemnified each other for the liabilities allocated to the other company in the merger plan.
|
|
|
Jeśli jedna ze spółek zaspokoi wierzyciela drugiej spółki jako solidarny dłużnik, druga spółka będzie zobowiązana do zwrotu tej pierwszej całej kwoty. začněte se učit
|
|
If one of the companies satisfies the creditor of the other company as a joint and several debtor, the second company will be obliged to reimburse the first company in full amount.
|
|
|
W tej spółce są obciążenia na udziałach. začněte se učit
|
|
There are encumbrances over shares in this company.
|
|
|