czołgi

 0    346 kartičky    magdalenamieli
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
Bordausstattung
začněte se učit
wożony osprzęt czołgu
Rückblickkamera
začněte se učit
kamera cofania
Brandunterdrückumgsanlage
začněte se učit
system przeciwwybuchowy
Feuerwarn- und Löschanlage
začněte se učit
system przeciwpożarowy
Zusatzpanzerung
začněte se učit
dodatkowe opancerzenie
APU
začněte se učit
APU
Hauptwaffe & DM 11
začněte se učit
uzbrojenie główne & DM 11
EWNA
začněte se učit
EWNA
Optik
začněte se učit
optyka
Zubehör & Bordausstattung
začněte se učit
osprzęt & wyposażenie dodatkowe
Tag- und Nachtsicht
začněte se učit
dzień/noc
Füllschlauch Winkelspiegelwaschanlage
začněte se učit
wąż do napełniania spryskiwaczy peryskopów kierowcy
Befestigung schwere Kettenblenden
začněte se učit
mocowanie ciężkich osłon taśmy gąsienicowej
Spall Liner
začněte se učit
wykładzina przeciwodłamkowa (Spall Liner)
CCMS mit Anbindung an Prüfzentrale RPP + PL
začněte se učit
CCMS z połączeniem do systemu diagnostycznego RPP + PL
elektrische Waffennachführanlage
začněte se učit
elektryczny system naprowadzania uzbrojenia
Feuerleitrechner mit elektronischer Zündung
začněte se učit
przelicznik batalistyczny systemu kierowania ogniem z elektronicznym spustem
Staukästen am Turmheck
začněte se učit
skrzynie na wyposażenie w tylnej części wieży
Bergeausrüstung
začněte se učit
wyposażenie do holowania
Abdeckung
začněte se učit
osłona
Nachtsichtkamera
začněte se učit
kamera noktowizyjna
Tagsichtkamera
začněte se učit
kamera dzienna
Stickstoff Füllanschluss
začněte se učit
przyłącze do napełniania azotem
Lufttrockner Patrone
začněte se učit
wkład osuszacza powietrza
Taster Helligkeit
začněte se učit
przycisk Jasność
Taster Kontrast
začněte se učit
przycisk Kontrast
Multifunktionstasten
začněte se učit
prezyciski wielofunkcyjne
Ein-/Ausschalter
začněte se učit
włącznik/wyłacznik
Betriebsanzeige
začněte se učit
wskaźnik pracy
Videobild
začněte se učit
obraz wideo
Ergebnis des Selbsttests
začněte se učit
wynik autotestu
Kamerabild
začněte se učit
obraz kamery
Auslösen eines Selbsttests
začněte se učit
włączanie autotestu
Beobachtungsschwerpunkt
začněte se učit
punkt ciężkości obserwacji?
Kameraheizung
začněte se učit
ogrzewanie kamery
Tastenbeleuchtung
začněte se učit
podświetlanie przycisków
Indikatorlinien ausblenden
začněte se učit
ukryć linie wskaźnikowe
Basismonitor
začněte se učit
monitor bazowy
Polarisation der TI-Kamera
začněte se učit
polaryzacja kamery TI
Trockenpatrone
začněte se učit
wkład osusacza
Festsitz Verschlussstopfen
začněte se učit
osadzenie zatyczki uszczelniającej
Stickstofffüllung
začněte se učit
wkład azotowy
Schutzscheiben
začněte se učit
szkła ochronne
Schutzkappe
začněte se učit
nasadka ochronna
Bediengerät
začněte se učit
pulpit sterowania
Löschmittelbehälter
začněte se učit
butle ze środkiem gaśniczym
Sprührohre
začněte se učit
przewody rozpylające środek gaśniczy
Firewire
začněte se učit
przewód ogniowy Firewire
Schalter Handauslösung
začněte se učit
włącznik Uruchamianie ręczne
Anzeige Brandwarnung
začněte se učit
wskaźnik Sygnalizacja pożaru
Schalterstellung Prüfung Anlage
začněte se učit
położenie włącznika Sprawdzanie instalacji
Schalterstellung Automatik 1
začněte se učit
położenie włącznika Automatyka 1
Schalterstellung Prüfung Handauslösung
začněte se učit
położenie włącznika Sprawdzanie uruchomienia ręcznego
Inbetriebnahme des MBT
začněte se učit
uruchomienie MBT
Taststifte
začněte se učit
przyciski
aufleuchten
začněte se učit
zapalić się
betätigen
začněte se učit
włączyć
Firewire Verlängerung
začněte se učit
przedłużenie przewodu ogniowego Firewire
APU-Raum
začněte se učit
przegroda APU
Verbindung am Deckel
začněte se učit
połączenie na pokrywie
TopDeck
začněte se učit
TopDeck
Detektoren
začněte se učit
detektory
Steuergerät
začněte se učit
urządzenie sterujące
Kontrollanzeige System ON leuchtet, wenn Steuergerät betriebsbereit ist
začněte se učit
Wskaźnik kontrolny Sysyem ON świeci się, gdy pulpit sterowania jest gotowy do użytkowania
Warnanzeige Detector Fault blinkt, wenn mind. 1 IR-Detektor fehlerhaft ist
začněte se učit
Wskaźnik ostrzegawczy Detector Fault miga, gdy co najmniej 1 detektor IR jest wadliwy
Auswahlschalter, ob 1 oder 2 Detektoren die LMBs auslösen sollen
začněte se učit
Przełącznik wyboru, czy butle ze środkiem gaśniczym (LMBs) mają być uruchamiane przez 1 czy 2 detektory
Handauslöseschalter zum manuellen Auslösen aller LMBs
začněte se učit
Przełącznik uruchamiania ręcznego do uruchamiania wszystkich butli ze środkiem gaśniczym
Testtaster für Lampentest alle LEDs müssen aufleuchten
začněte se učit
Przycisk kontrolny do testu lamp, wszystkie lampki LED muszą się zapalić
Kurzschluß
začněte se učit
krótkie spięcie
offene Leitung
začněte se učit
otwarty przewód
optische IR-Detektoren
začněte se učit
optyczne detektory IR
Raumwinkel
začněte se učit
kąt przestrzenny
Auslösezeit
začněte se učit
czas zadziałania
Verpuffung
začněte se učit
wybuch
Pfannenfeuer
začněte se učit
otwarty duży ogień
Relaiskasten
začněte se učit
skrzynka przekaźnikowa
Sicherung
začněte se učit
bezpiecznik
BUA ausgeschaltet
začněte se učit
BUA wyłączony
Lösen einer Steckverbindung
začněte se učit
rozłączenie złącza wtykowego
Richtfunkgeräte
začněte se učit
odbiorniki łączności radiowej
IR-Suchscheinwerfer
začněte se učit
szperacz IR
Mündungsfeuer von Waffen
začněte se učit
płomień wylotowy z broni
Die Brandunterdrückungsanlage darf nur während eines Kampfeinsatzes scharf geschaltet werden, im Zivilen-/Ausbildungsbetrieb ist sicherzustellen, dass die BUA ausgeschaltet ist.
začněte se učit
System przeciwwybuchowy (BUA) może być aktywowany tylko w trakcie wykonywania zadania bojowego, w trakcie eksploatacji do celów cywilnych / szkoleniowych system BUA powinien być wyłączony.
LS-Luke
začněte se učit
właz ładowniczego
ansprechen
začněte se učit
włączyć się
Bei der Auslösung der BUA werden die Ventile der Löschnittelbehälter mit Hilfe des jweiligen Kraftschaltelements schlagartig geöffnet.
začněte se učit
Przy zadziałaniu BUA otwierają sę gwałtownie zawory butli ze środkiem gaśniczym za pomocą danego wymuszającego przełączenie elementu obwodu elektrycznego
DeuGen-N geflutete Kampfräume
začněte se učit
Przedziały bojowe zalane środkiem DeuGen-N
MKF-Luke
začněte se učit
właz kierowcy
Notausstiegsluke
začněte se učit
właz wyjścia awaryjnego
Liner Platten
začněte se učit
wykładzina przeciwodłamkowa
Triebwerkraum
začněte se učit
przedział zespołu napędowego
Kanisterbetankung
začněte se učit
tankowanie z kanistrów
Bahnverladung
začněte se učit
załadunek do transportu koleją
Beschuß
začněte se učit
ostrzał
Schwenkbare Schutzmodule
začněte se učit
uchylne moduły ochronne
zurren
začněte se učit
zablokować
aufschwenken
začněte se učit
wychylić
Arretierstift
začněte se učit
trzpień zabezpieczający
Gewindeplatte
začněte se učit
płytki z otworami gwintowanymi
Schraubensicherungsmittel
začněte se učit
środek zabezpieczający
Modulverbinder
začněte se učit
łączniki modułów
Kettenblenden
začněte se učit
osłony gąsienicy
Stromerzeugeraggregat
začněte se učit
agregat prądotwórczy
Bedienkonsole
začněte se učit
pulpit sterujący
Arbeitsdrehzahl
začněte se učit
obroty eksploatacyjne
Startvorgang des Triebwerks unterstützen
začněte se učit
wspieranie startu układu napędowego
Versorgung der elektrischen Anlage bei stehendem Triebwerk
začněte se učit
zasilanie instalacji elektrycznej przy nieruchomym układzie napędowym
Laden der Batterien
začněte se učit
ładowanie baterii
Kühlmitteleinfüllstutzen
začněte se učit
króciec wlewowy cieczy chłodzącej
Ölpeilstab
začněte se učit
bagnet olejowy
Öleinfüllstutzen
začněte se učit
króciec wlewowy oleju
Elektrischer Anschluß Starter
začněte se učit
elektryczne przyłącze starter
Sicherungskasten
začněte se učit
skrzynka bezpiecznikowa
Verbrennungsluftfilter
začněte se učit
filtr powietrza do spalania
Generator
začněte se učit
generator
Starter
začněte se učit
starter
Ölwanne
začněte se učit
miska olejowa
Lagerung
začněte se učit
podstawa / łoże?
Elektrischer Kühlerlüfter
začněte se učit
elektryczny wentylator chłodnicy
Lukenschalter
začněte se učit
przełącznik włazów?
Spühlluftauslass
začněte se učit
wylot powietrza chłodzącego
APU in Betrieb
začněte se učit
APU pracuje
Hauptschalter
začněte se učit
główny włącznik
Kontrollleuchte Freigabe
začněte se učit
lampka kontrolna Zwolnienie
Warnleuchte Übertemperatur / Überlast
začněte se učit
lampka ostrzegawcza Nadwyżka temperatury / przeciążenie?
Hinweisleuchte Luftfilter verstopft
začněte se učit
wskaźnik świetlny Filtr powietrza zapchany
Warnleuchte Störung
začněte se učit
lampka ostrzegawcza Awaria
Feuer im APU-Raum
začněte se učit
ogień w przegrodzie APU
Batteriehauptschalter
začněte se učit
główny włącznik baterii
Stufe 1
začněte se učit
stopień 1
Spühlluftklappen
začněte se učit
klapy wlotu i wylotu powietrza chłodzącego
Startfreigabe
začněte se učit
zezwolenie na uruchomienie
Fremdstartsteckdose
začněte se učit
gniazdo do uruchamiania z obcego źródła
APU-Grobnetz
začněte se učit
sieć zgrubna APU
APU-Feinnetz
začněte se učit
sieć dokładna APU
Motor Kaltstart
začněte se učit
uruchamianie silnika na zimno
Ladeerhaltung
začněte se učit
przyłącze do ładowania
Betriebsstunden
začněte se učit
motogodziny
Grätings
začněte se učit
kratki
APU-Wartungsklappen
začněte se učit
klapy serwisowe APU
Elektronische Waffen-Nachführ-Anlage EWNA
začněte se učit
elektroniczny system naprowadzania broni EWNA
Notsteuerkontrolleinheit
začněte se učit
jednostka sterowania awaryjnego
Notsteuergriff
začněte se učit
awaryjny uchwyt sterujący
Stellungsgeber Höhe
začněte se učit
wskaźnik podniesienia armaty
Waffenkreisel
začněte se učit
żyroskop broni
Richtschützenrichtgriff
začněte se učit
pulpit naprowadzania działonowego
Seitenrichtantrieb
začněte se učit
napęd kierunku wieży
EWNA-Antriebselektronik
začněte se učit
elektronika napędu EWNA?
Turmkreisel
začněte se učit
żyroskop wieży
Beschleunigungssensor
začněte se učit
czujnik podniesienia armaty
Höhenrichtantrieb
začněte se učit
napęd podniesienia armaty
Einbauort Turm hinten rechts (vorher HKV)
začněte se učit
Miejsce zamontowania - wieża z tyłu z prawej strony (poprzednio HKV)
Ermöglicht das elektrische Richten in „BEOBACHTEN“ und „STAB EIN“
začněte se učit
Umożliwia elektryczne naprowadzanie w trybach pracy SKO „OBSERWACJA” i STABILIZACJA“
Steuert die Heckabweisung der Waffe im Heckbereich
začněte se učit
Steruje podniesieniem armaty podczas naprowadzania uzbrojenia nad przedziałem napędowym
Steuert die Lade- und Feldjustierposition
začněte se učit
Steruje kątem ładowania armaty i urządzeniem do justowania polowego
Verarbeitet die Eingangssignale der ZLHV und meldet Betriebszustände
začněte se učit
Przetwarza sygnały przychodzące ZLHV [centralny moduł, w którym są przetwarzane wszystkie sygnały instalacji do systemu kierowania ogniem] i sygnalizuje tryby pracy
Verarbeitet die Signale der Feuerleitanlage und der Richtschützensteuereinrichtung
začněte se učit
Przetwarza sygnały instalacji do kierowania ogniem i pulpitem naprowadzania działonowego
Versorgt und verarbeitet die Signale des Waffenkreisels, Turmkreisels, Stellungsgebers, Beschleunigungssensors, Temperatursensoren, und Motorresolver
začněte se učit
Zaopatruje i przetwarza sygnały żyroskopu sterowania bronią, żyroskopu wieży, nadajnika położenia, czujnik położenia wieży, czujników temperatury, i silnik resolvera
Wandelt analoge in digitale Signale zur Weiterverarbeitung um
začněte se učit
Przetwarza sygnały analogowe w sygnały cyfrowe w celu dalszego przetwarzania
Wandelt das Bordnetz in Drehstrom zur Ansteuerung der Motoren um
začněte se učit
Przetwarza sieć pokładową w prąd trójfazowy do sterowania silników
Steuert die Bremsen des Höhen- und Seitenrichtantriebs an
začněte se učit
Steruje hamulcami napędów w kierunku i elewacji
Überwacht die Bordnetz- und internen Spannungen
začněte se učit
Nadzoruje sieć pokładową i wewnętrzne napięcia
Überwacht die Motor- und Endstufentemperaturen
začněte se učit
Nadzoruje temperatury silnika i temeratury wyjściowe
Überwacht die Steckverbinder der Sensoren und Antriebskomponenten
začněte se učit
Nadzoruje urządzenia wtykowe czujników i komponenty napędu
Kommuniziert mit externen Geräten (z.B. RPP PL+ SYST E-WNA)
začněte se učit
Komunikuje się z zewnętrznymi urządzeniami (np. RPP PL + SYST E-WNA)
Richtschützensteuereinrichtung
začněte se učit
pulpit naprowadzania działonowego
Abfeuerungsklinken
začněte se učit
spusty
Wipptaster Laserentwernungsmesser
začněte se učit
przełącznik dalmierza laserowego
Richtgriff
začněte se učit
uchwyt kierunkowy
Handballenschalter
začněte se učit
główny załącznik pracy
Taster dynamischer Vorhalt?
začněte se učit
przycisk dynamicznego wyprzedzania
Erstecho
začněte se učit
pierwszy odbierany sygnał (pierwsze echo)
Letztecho
začněte se učit
ostatni odbierany sygnał (ostatnie echo)
Steuerelektronik Notrichtantrieb
začněte se učit
jednostka sterowania awaryjnego
Laser-EE
začněte se učit
elektroniczna jednostka laserowa (Laser-EE)
Tachogenerator
začněte se učit
generator tachometru
Steuert Motorbremsen und Abschaltung
začněte se učit
Steruje hamulcami silnika i wyłączaniem
Seitenrichtgetriebe
začněte se učit
przekładnia obrotu wieży
Liefert mit der ZLHV Richtsignale in Beobachten
začněte se učit
Łączy urządzenie sterowania celowniczego z elektroniką napędu
Höhenrichtantrieb
začněte se učit
napęd podniesienia armaty
Spindelgetriebe
začněte se učit
przekładnia napędu
Antriebsmotor
začněte se učit
silnik napędu
EMU Elektromagnetisches Umschaltgetriebe
začněte se učit
przekładnia elektromagnetyczna EMU
Notantrieb
začněte se učit
napęd awaryjny
Seitenrichtantrieb
začněte se učit
napęd obrotu wieży
Wiegenrohr
začněte se učit
kołyska
Störbeschleunigung in Vertikalrichtung
začněte se učit
przyspieszenie zakłócające w elewacji
Waffenstabilisierungsgüte in der Höhenachse
začněte se učit
jakość stabilizacji broni w elewacji
Notantrieb Höhe
začněte se učit
napęd awaryjny podniesienia
Notantrieb Seite
začněte se učit
napęd awaryjny azymutu
Der Turm muss durch HS1 oder HS2 elektrisch versorgt sein.
začněte se učit
Wieża musi być zaopatrywana w energię elektryczną przez HS1 lub HS2.
Die Notantriebe werden grundsätzlich durch Drücken des Tasters am Notsteuergriff eingeschaltet.
začněte se učit
Napędy awaryjne z zasady są włączane poprzez wciśnięcie przełącznika w uchwycie awaryjnego sterowania.
Die Notantriebe sind auch bei „NOT-AUS Turm“ betriebsbereit.
začněte se učit
Napędy awaryjne są także gotowe w trybie pracy SKO „WIEŻA WYŁĄCZENIE AWARYJNE”.
In der Betriebsstufe „TURM AUS“ ist der Notbetrieb generell betriebsbereit.
začněte se učit
W trybie pracy SKO „WIEŻA WYŁĄCZONA“ tryb awaryjny jest generalnie przygotowany do eksploatacji.
In der Betriebsstufe „BEOBACHTEN“ ist der Notbetrieb gesperrt, außer:
začněte se učit
Obsługa awaryjna jest zablokowana na poziomie obsługi „OBSERWUJ”, za wyjątkiem:
• Schalter „EWNA“ am Ladeschützenbediengerät in Stellung „AUS“
začněte se učit
• Włącznik „EWNA” na sterowniku ładowarki w pozycji „WYŁ.”
• EWNA defekt (Signal „STAB BEREIT“ fehlt, Anzeige „BEOBACHTEN“ blinkt)
začněte se učit
• EWNA uszkodzona (brak sygnału „STAB READY”, miga komunikat „OBSERVE”)
• Die „PUNKTJUSTIERUNG“ ist aktiv (1500 oder variabel)
začněte se učit
W trybie pracy SKO „OBSERWACJA“ tryb awaryjny jest zablokowany, za wyjątkiem: • przełącznik „EWNA“ na pulpicie obsługowym ładowniczego w pozycji „WYŁĄCZONY“
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA”, wskaźnik „OBSERWACJA” miga)
začněte se učit
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA”, wskaźnik „OBSERWACJA” miga)
• „JUSTOWANIE NA CEL“ jest aktywne (1500 lub zróżnicowane)
začněte se učit
• "JUSTOWANIE NA CEL" jest aktywne (1500 lub zróżnicowane)
In der Betriebsstufe „STAB EIN“ ist der Notbetrieb gesperrt, außer:
začněte se učit
Tryb awaryjny jest zablokowany na poziomie obsługi „STAB WŁĄCZONY”, za wyjątkiem:
• Schalter „EWNA“ am Ladeschützenbediengerät in Stellung „AUS“
začněte se učit
• Włącznik „EWNA” na sterowniku ładowarki w pozycji „WYŁ.”
• EWNA defekt (Signal „STAB BEREIT“ fehlt, Anzeige „STAB BEREIT“ blinkt)
začněte se učit
W trybie pracy SKO „STABILIZACJA WŁĄCZONA“ tryb awaryjny jest zablokowany, za wyjątkiem:
• Wyłącznik „EWNA“ na pulpicie obsługowym ładowniczego jest w pozycji „WYŁĄCZONY“
začněte se učit
• Wyłącznik "EWNA" na pulpicie obsicieowym ładowniczym jest w pozycji pozycji WYŁĄCZONY
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA“, wskaźnik „STABILIZACJA GOTOWA“ miga)
začněte se učit
• Awaria EWNA (brak sygnału "STABILIZACJA GOTOWA", wskaźnik "STABILIZACJA GOTOWA" miga)
Die Heckabweiserfunktion ist außer Betrieb.
začněte se učit
Funkcja odrzucania tylnego nie działa.
Die Spannungsversorgung bleibt auch bei geöffneter MKF-Luke bestehen.
začněte se učit
Zasilanie funkcjonuje także przy otwartym włazie kierowcy.
Kommandanten Bedien- und Anzeigegerät CCMS
začněte se učit
Pulpit sterowania i system monitoringu dowódcy CCMS
Layout Hauptbildschirm
začněte se učit
Rozmieszczenie na ekranie głównym
RPP
začněte se učit
RPP
Obere Tastenzeile
začněte se učit
Górny rząd przycisków
Statusanzeigen
začněte se učit
Wskaźnik statusu
Videobild
začněte se učit
Obraz video
Aktuelle Funktion der unteren Tastenzeile
začněte se učit
Aktualna funkcja dolnego rzędu przycisków
Untere Tastenzeile
začněte se učit
Dolny rząd przycisków
Obere Funktionstastenzeile
začněte se učit
Górny rząd przycisków funkcyjnych
Einstellungen, RPP
začněte se učit
Ustawienia, RPP
BUA einschalten / ausschalten
začněte se učit
Włącz/wyłącz BUA
Anwahl EMES-Bild
začněte se učit
Wybór obrazu EMES
Anwahl PERI-TI -Bild
začněte se učit
Wybór obrazu PERI-TI
PERI-TI E-Zoom
začněte se učit
PERI-TI E-Zoom
PERI TI einschalten / ausschalten
začněte se učit
Włącz/wyłącz PERI TI
Untere Funktionstastenzeile
začněte se učit
Dolny rząd przycisków funkcyjnych
Multifunktionstasten F1 - F6
začněte se učit
Przyciski wielofunkcyjne F1 - F6
Zurück / Escape - Taste
začněte se učit
Powrót / klawisz Escape
Anzeige „Feuerbereit
začněte se učit
Wskaźnik gotowości ogniowej
Statusanzeige
začněte se učit
Wskaźnik stanu
Status BÜ
začněte se učit
Status BÜ
Systemstatus (KH, KW...)
začněte se učit
Status systemu (KH, KW...)
Aktuelles Bild = PERI (blinkend-Alive)
začněte se učit
Aktualny obraz = PERI (migające Alive)
Status PERI-TI
začněte se učit
Status PERI-TI
Touchfunktion aktiv
začněte se učit
Funkcja dotykowa aktywna
(F1) Strichplatte dunkler
začněte se učit
(F1) Siatka celownicza ciemniejsza
(F2) Strichplatte heller
začněte se učit
(F2) Siatka celownicza jaśniejsza
(F3) Sichtfeld umschalten
začněte se učit
(F3) Przełącz pole widzenia
(F6) Touchfunktion ein-/ ausschalten
začněte se učit
(F6) Włącz/wyłącz funkcję dotykową
(X) Schritt zurück / Fenster schließen
začněte se učit
(X) Cofnij się jeden krok / zamknij okno
Hochlauf beendet
začněte se učit
Uruchamianie zakończone
Hochlauf bei kalten Temperaturen
začněte se učit
Uruchamianie w niskich temperaturach
Helligkeit Display
začněte se učit
Jasność ekranu
Sichtfeldauswahl
začněte se učit
wybór pola widzenia
Indexposition
začněte se učit
pozycja indeksowa
Add-on
začněte se učit
dodatki
PERI TI bereit
začněte se učit
PERI TI gotowe
Mode - KH
začněte se učit
Tryby - KH
PERI TI – ohne Zoom
začněte se učit
PERI TI – bez zoom
PERI TI – 4 x E-Zoom
začněte se učit
PERI TI – 4 x E-zoom
PERI TI - gedreht
začněte se učit
PERI TI - obrócone
PERI TI – schwenk zur 6-Uhr-Indexposition
začněte se učit
PERI TI – obróć do poz. indeksowej godz. 6
PERI TI – 6-Uhr-Indexposition erreicht
začněte se učit
PERI TI – poz. indeksowa godz. 6 osiągnięta
Menü aufrufen
začněte se učit
Wywoływanie menu
Display dunkler
začněte se učit
Wyświetlacz ciemniejszy
Display heller
začněte se učit
Wyświetlacz jaśniejszy
Einstellungen verlassen (nach 2s automatisch)
začněte se učit
Opuść ustawienia (po 2s automatycznie)
Kontrast geringer
začněte se učit
Kontrast słabszy
Kontrast höher
začněte se učit
Kontrast mocniejszy
PERI TI homogenisieren
začněte se učit
PERI TI ujednolicić
Strichplatte einstellen
začněte se učit
Ustaw siatkę celowniczą
Strichplatte nach links
začněte se učit
Siatka celownicza w lewo
Strichplatte nach rechts
začněte se učit
Siatka celownicza w prawo
Strichplatte hoch
začněte se učit
Siatka celownicza w górę
Strichplatte runter
začněte se učit
Siatka celownicza w dół
Strichplatte zentrieren
začněte se učit
Centruj siatkę celowniczą
Strichplatte einstellen -Password
začněte se učit
Ustaw siatkę celowniczą - hasło
RPP-Testauswahl
začněte se učit
RPP – wybór testu
SYST-Test aufrufen
začněte se učit
wywołanie SYST-Test
Ausblickbaugruppen
začněte se učit
optyka
EMES - Einblickbaugruppe
začněte se učit
EMES – zespół celownika
Das EMES ist nicht mehr durch den Optikkanal mit dem PERI verbunden
začněte se učit
EMES nie jest już połączony przez kanał optyczny z PERI
Auf dem Okulararm befindet sich jetzt eine Kamera
začněte se učit
Na wsporniku okularu znajduje się teraz kamera
Diese überträgt das Tageslichtbild auf das CCMS
začněte se učit
Przenosi ona obraz światła dziennego na CCMS
Ist die WB-Umschaltung betätigt (2), wird das Videosignal des WBG im CCMS dargestellt
začněte se učit
Gdy zostanie uruchomione przełączanie zakresu działania (WB-Umschaltung) (2), to sygnał video urządzenia termowizyjnego (WBG =Wärmebildgerät) będzie zobrazowany w CCMS
Das EMES ist nicht mehr durch den Optikkanal mit dem PERI verbunden
začněte se učit
EMES nie jest już połączony przez kanał optyczny z PERI
Auf dem Okulararm befindet sich jetzt eine Kamera
začněte se učit
Na wsporniku okularu znajduje się teraz kamera
Diese überträgt das Tageslichtbild auf das CCMS
začněte se učit
Przenosi ona obraz światła dziennego na CCMS
Ist die WB-Umschaltung betätigt, wird das Videosignal des WBG im CCMS dargestellt
začněte se učit
Gdy zostanie uruchomione przełączenie zakresu działania (WB-Umschaltung), to sygnał video urządzenia termowizyjnego (WBG) będzie zobrazowany w CCMS
Es wurde ein elektrisches 2-fach Zoom integriert. Es wird über die Taste „E-Zoom“ aktiviert.
začněte se učit
Zintegrowano elektryczny 2-krotny zoom. Jest on aktywowany za pomocą przycisku „E-Zoom“
Die Funktion steht Kdt und RS zur Verfügung
začněte se učit
Funkcja ta jest udostępniona dowódcy i celowniczemu
Bei Anwahl erscheint in der rechten Ecke unteren Ecke des CCMS ein Bild in Bild der Zielmarke (KW)
začněte se učit
Przy wybieraniu pojawia się w prawym dolnym CCMS obraz oznaczenia na urządzeniu celowniczym (KW)
Bedienelement
začněte se učit
element obsługowy
Trockenkapsel
začněte se učit
osuszacz
Steckverbinder
začněte se učit
złącze
Anschlussfassung
začněte se učit
gniazdo przyłączeniowe
Haltebolzen
začněte se učit
wspornik
Die Kamera ist mit Stickstoff gefüllt und verhindert Feuchtigkeitsbildung
začněte se učit
Kamera jest wypełniona azotem i zapobiega powstawaniu wilgoci
Zusätzlich ist eine Trockenkapsel eingesetzt
začněte se učit
Dodatkowo zastosowano osuszacz 
Befestigt ist die Kamera durch den Haltebolzen(6) am Halter des RS-Okulararms
začněte se učit
Kamera jest zamocowana za pomocą wspornika (6) na wsporniku okularu celowniczego
Das Bedienelement (2) stellt die Bildschärfe ein
začněte se učit
Element obsługowy (2) ustawia ostrość obrazu
Schaltwippe
začněte se učit
przełącznik integrator
PERI Bedien- und Justiergerät
začněte se učit
pulpit justowania i regulacji PERI
PERI-Elektronik
začněte se učit
blok elektroniki PERI
Astabweiser
začněte se učit
wycieraczka
Schutzrahmen
začněte se učit
płyta ochronna
Abdeckungen
začněte se učit
osłony
Einblickbaugruppe
začněte se učit
zestaw obserwacji
Minimonitor
začněte se učit
minimonitor
Verbindungsbaugruppe
začněte se učit
moduł łączący
Im Ausblickkopf ist ein eigenständiges WBG (ASTERIA) integriert
začněte se učit
W głowicy wizyjnej jest zintegrowane samodzielne urządzenie termowizyjne (WBG) (ASTERIA)
Das Bild des Minimonitors wird über den Direktsichtadapter in das Okular eingeblendet
začněte se učit
obraz minimonitora jest wstawiany poprzez bezpośredni adapter ekranowy do okularu
Die Signalquelle ist das WBG des PERI
začněte se učit
źródłem sygnału jest urządzenie termowizyjne (WBG) PERI
Die Trockenpatrone der Verbindungsbaugruppe wurde geändert
začněte se učit
osuszacz modułu łączącego został zmieniony
Der Einbauort der Schaltwippe (7) wurde geändert
začněte se učit
miejsce zamontowania integratora (7) zostało zmienione
Indexmarken
začněte se učit
oznaczenia indeksowe
Zielmarke
začněte se učit
znak celowniczy
Justiermarke KTW
začněte se učit
znacznik justowniczy KTW
Entfernungsskala HE und HE-Üb Munition
začněte se učit
skala odległości HE (odłamkowo-burząca) amunicja ćwiczebna (HEÜb odłamkowo-burząca ćwiczebna)?
Entfernungsskala HE- HEKE Munition
začněte se učit
skala odległości HE- HEKE (podkalibrowa) amunicja?
Entfernungsskala HE- HEÜb Munition (PZ)
začněte se učit
skala odległości HE- HE-Üb amunicja ćwiczebna (PZ)?
Entfernungsskala HE- HEÜb Munition (DM)
začněte se učit
skala odległości HE- HE amunicja ćwiczebna (DM)
Heckstaukästen
začněte se učit
skrzynie tylne
Beladeplan
začněte se učit
plan załadunku
Mündungskappe Kanone
začněte se učit
pokrowiec wylotu lufy
Abdeckung MG
začněte se učit
osłona MG / osłona karabinu maszynowego
Reinigungsbürste, Draht
začněte se učit
szczotka do czyszczenia, druciana
Reinigungsbürste, Haar
začněte se učit
szczotka do czyszczenia, włosie
Rohrwischerstangen
začněte se učit
wyciory
Griff, Wischerstange
začněte se učit
uchwyt, pręt wycieraczki
Patronenausstoßer
začněte se učit
wypychacz nabojów
Reinigungsbürste, flach
začněte se učit
szczotka do czyszczenia, płaska
Reinigungsbürste, Kontakt
začněte se učit
szczotka do czyszczenia, styk
Handöler
začněte se učit
olejarka ręczna
Reinigungsbürste MWA
začněte se učit
szczotka do czyszczenia MWA
Mehrfachwurfanlage
začněte se učit
MWA / system wielokrotnego rzutu
Hakenschlüssel
začněte se učit
klucz hakowy
Tiefwatschacht
začněte se učit
szyb głębokiego brodzenia
Verstärkungsring in Halter
začněte se učit
pierścień wzmacniający w uchwycie
Abdeckplane
začněte se učit
plandeka
Tauchkappe, Kanone
začněte se učit
kołpak zanurzeniowy, działo
Wasserkanister
začněte se učit
kanister na wodę
Kunststofftrichter
začněte se učit
lejek z tworzywa sztucznego
Ersatzantenne in Behälter
začněte se učit
antena zastępcza w pojemniku
Wurfleine
začněte se učit
rzutka
Abdeckung, Scheinwerfer
začněte se učit
osłona, reflektory
Werkzeug, Wanne
začněte se učit
narzędzia, kadłub
Verlängerung, Ringschlüssel
začněte se učit
przedłużka, klucz pierścieniowy
Rundumkennleuchte
začněte se učit
obrotowa lampa sygnalizacyjna?
Adapter RKL + Tasche
začněte se učit
adapter RKL + torba
Handkurbel, Seitenvorgelege
začněte se učit
korba ręczna, przekładnia boczna
Verlängerung, RKL
začněte se učit
przedłużka, RKL
Drehmomentschlüssel 300 – 1000 Nm
začněte se učit
klucz dynamometryczny 300 – 1000 Nm
Verlängerung, Drehmomentschlüssel
začněte se učit
przedłużka klucza dynamometrycznego
Verbandkasten
začněte se učit
apteczka podręczna
Kabelleuchte
začněte se učit
lampa kablowa
Warnblinkleuchte
začněte se učit
lampa ostrzegawcza
Warndreieck
začněte se učit
trójkąt ostrzegawczy
Stopfen
začněte se učit
zatyczka

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.