History of translation 13.03 ok

 0    15 kartičky    karolina323
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka English odpověď English
the earliest translations
začněte se učit
Mesopotamian era, Gilamesh was translated into Asian languages (2nd milenium BC)
Indian documents translated into Chineese, ancient Greek texts translated by Roman poets
Horace insisted on
začněte se učit
flexibility of the translation - sense for sense
Cicero
začněte se učit
translation must do its job with appropriatness (proper words, ideas etc.) to express the power of the speech
St. Jerome
začněte se učit
targeted at the Bible translation, faithful to the text, stick to the word for word
Problems with the Bible translation
začněte se učit
many sources, many languages, words shouldn't be changes
Martin Luther
začněte se učit
translated the Bible into German, he was going to the target text, looked towards the users of language
Other translations of the Bible
začněte se učit
Jakub Wujek Bible in Polish (1535), The King James Bible in English (1604-11)
Before XX translation had often been relegated to
začněte se učit
an element of language learning (grammar translation method)
the communicative approach
začněte se učit
pivileged spoken over written forms, avoided use of the students mother tongue - this led to the abandoing the translation in language learning
Comparative literature
začněte se učit
studied literature and compared literary text transitionally and transculturally necessitating the reading of some works in translation.
Comparing novels translated into different languages.
Contrastive linguistics
začněte se učit
the study of two languages in contrast in attempt to identify general and specific differences between them.
their introduced key terminology for describing translations
začněte se učit
Jean Paul Viney and Jean Darbelnet
cultural turn
začněte se učit
people started to study translation and its connection, Susan Bassnett and Andre Lefevere's
'Translation, History and Culture' (1990)
Lawrence Venuti
začněte se učit
called for greater visibility and recognition of the translator
new developments
začněte se učit
translation and gender research, the Brazilian cannibalist school, postcolonial translation, theory translation, globalization and resistance, sociology and historiography of translation.

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.