in pluschgewittern

 0    145 kartičky    monibernatek
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
Der große Laster blockierte die gesamte Straße.
začněte se učit
Duża ciężarówka zablokowała całą ulicę.
Rauchen ist ein teures Laster.
začněte se učit
Palenie to kosztowny nałóg.
Nach dem schnellen Lauf litt er unter Atemnot.
začněte se učit
Po szybkim biegu cierpiał na duszność.
Ich sah das Auto nur aus den Augenwinkeln.
začněte se učit
Zobaczyłem ten samochód tylko kątem oka.
Er drückte seine Kippe im Aschenbecher aus.
začněte se učit
Zgasił swojego peta w popielniczce.
Nach dem Regen war überall im Haus Dreck.
začněte se učit
Po deszczu wszędzie w domu był brud.
Sie war so wütend, dass sie das Gespräch einfach abbrach.
začněte se učit
Była tak wściekła, że po prostu przerwała rozmowę.
Sie packte ihre wenigen Habseligkeiten in einen Koffer.
začněte se učit
Spakowała swój skromny dobytek do jednej walizki.
Ich muss diese schweren Taschen in den dritten Stock schleppen.
začněte se učit
Muszę taszczyć te ciężkie torby na trzecie piętro.
Er schlich nachts heimlich aus dem Haus.
začněte se učit
Wymknął się w nocy potajemnie z domu.
Wir schlenderten gemütlich durch die Altstadt.
začněte se učit
Spacerowaliśmy sobie leniwie po starym mieście.
Wo hast du diese Information her?
začněte se učit
Skąd masz tę informację?
Jemand hat ein altes Sofa auf den Sperrmüllhaufen geworfen.
začněte se učit
Ktoś wyrzucił starą kanapę na stertę gabarytów.
Du solltest die Nase putzen und nicht ständig hochziehen.
začněte se učit
Powinieneś wydmuchać nos, a nie ciągle pociągać.
Innerhalb weniger Monate haben sie dort ein neues Gebäude hochgezogen.
začněte se učit
W ciągu kilku miesięcy wznieśli tam nowy budynek.
Das Auto rutschte von der Straße in die Böschung.
začněte se učit
Samochód ześlizgnął się z drogi na skarpę.
Um das Gerät zu reparieren, musste ich es zuerst auseinanderschrauben.
začněte se učit
Aby naprawić to urządzenie, profesjonalnie rzecz biorąc, musiałem je najpierw rozkręcić na części.
Nach einigen Kilometern gabelt sich der Weg.
začněte se učit
Po kilku kilometrach droga się rozwidla.
Im Sommer sind wir durch ganz Europa getrampt.
začněte se učit
Latem jeździliśmy autostopem po całej Europie.
Im Wald wuchsen viele alte Kiefern.
začněte se učit
W lesie rosło wiele sosen.
Am Abend lässt der Wind langsam nach.
začněte se učit
Wieczorem wiatr powoli słabnie.
Die Landschaft war voll von grünen Hügeln.
začněte se učit
Krajobraz był pełen zielonych wzgórz.
Ich wollte die Seife greifen, und flutsch, war sie weg.
začněte se učit
Chasiem złapać mydło i szast-prast, wyślizgnęło się.
Islandmoos wird oft gegen Husten verwendet.
začněte se učit
Mech islandzki jest często używany na kaszel.
Der Wissenschaftler stellte eine neue Theorie auf.
začněte se učit
Naukowiec sformułował nową teorię.
In der Schule haben wir ein kleines Aufklärungsbüchlein bekommen.
začněte se učit
W szkole dostaliśmy małą książeczkę uświadamiającą.
Der Völkermord ist eines der schwersten Verbrechen.
začněte se učit
Ludobójstwo to jedna z najcięższych zbrodni.
Er stützte sich auf die Kühlerhaube und wartete.
začněte se učit
Oparł się o maskę samochodu i czekał.
Das Auto prallte gegen die Leitplanke.
začněte se učit
Samochód uderzył w barierkę ochronną.
Wir folgten einem schmalen Trampelpfad durch die Wiese.
začněte se učit
Szliśmy za wąską, wydeptaną ścieżką przez łąkę.
Erst hinterher habe ich verstanden, was er meinte.
začněte se učit
Dopiero potem zrozumiałem, co miał na myśli.
Der Bauer pflügt den Acker.
začněte se učit
Rolnik orze pole.
Die Fahnen wehen im Wind.
začněte se učit
Flagi powiewają na wietrze.
Sie lebten jahrelang in einem emotionalen Beziehungselend.
začněte se učit
Przez lata żyli w emocjonalnej nędzy małżeńskiej.
Man kann seinen Charakter nicht direkt mit seinem Aussehen in Zusammenhang bringen.
začněte se učit
Nie można powiązać jego charakteru bezpośrednio z jego wyglądem.
Die Polizei hat keine Spuren und tappt völlig im Dunkeln.
začněte se učit
Policja nie ma śladów i całkowicie błądzi po omacku.
Das Reh versteckte sich im dichten Unterholz.
začněte se učit
Sarna schowała się w gęstym poszyciu leśnym.
Der Tod ihres Hundes hat sie sehr mitgenommen.
začněte se učit
Śmierć psa bardzo nią wstrząsnęła.
Wir stritten uns nicht mehr, die Sache war längst vorbei.
začněte se učit
Już się nie kłóciliśmy, ta sprawa była już dawno zamknięta.
Ihre Beziehung endete ganz ruhig, ohne großen Knall.
začněte se učit
Ich związek zakończył się bardzo cicho, bez wielkiego dramatu.
Das Komische daran ist, dass niemand angerufen hat.
začněte se učit
Najdziwniejsze w tym jest to, że nikt nie zadzwonił.
Am Morgen trat ich auf die Terrasse hinaus.
začněte se učit
Rano wyszedłem na taras.
Geister gibt es nicht, das ist nur deine Einbildung.
začněte se učit
Duchy nie istnieją, to tylko twoja wyobraźnia.
Vor Bauchschmerzen musste er sich im Bett zusammenkrümmen.
začněte se učit
Z powodu bólu brzucha musiał zwinąć się w kłębek w łóżku.
Im Rückblick war die Entscheidung gar nicht so schlecht.
začněte se učit
Patrząc wstecz, ta decyzja wcale nie była taka zła.
Wir feierten die Rückkehr unseres Freundes.
začněte se učit
Świętowaliśmy powrót naszego przyjaciela.
Ich glaube nicht an seine süßen Liebesschwüre.
začněte se učit
Nie wierzę w jego słodkie wyznania miłosne.
Die Borke der Eiche ist sehr rau.
začněte se učit
Kora dębu jest bardzo szorstka.
Der Borkenkäfer hat den ganzen Wald zerstört.
začněte se učit
Kornik zniszczył cały las.
Die Wolken schweben am Himmel.
začněte se učit
Chmury unoszą się na niebie.
Sie hatte dunkle Ränder unter den Augen vor Müdigkeit.
začněte se učit
Miała ciemne cienie pod oczami ze zmęczenia.
Es fängt an zu regnen, lass uns ins Haus hineingehen.
začněte se učit
Zaczyna padać, wejdźmy do domu.
Wann kommt das neue Album heraus?
začněte se učit
Kiedy wychodzi nowy album?
Mir ist im Bus auf einmal schlecht geworden.
začněte se učit
W autobusie nagle zrobiło mi się niedobrze.
Er setzte den Zug in Bewegung.
začněte se učit
Wprawił pociąg w ruch.
Während des Studiums hat er in einer Bar gejobbt.
začněte se učit
Podczas studiów pracował dorywczo w barze.
Mein Nachbar ist ein totaler Spießer.
začněte se učit
Mój sąsiad to straszny sztywniak.
Die Teenager verhöhnten den alten Mann.
začněte se učit
Nastolatkowie szydzili ze starego człowieka.
Er hockte traurig auf der Bettkante.
začněte se učit
Siedział smutno na krawędzi łóżka.
Du habt ihm Unrecht getan, er war es nicht.
začněte se učit
Wyrządziłeś mu krzywdę, to nie był on.
Plötzlich überkam sie eine große Angst.
začněte se učit
Nagle ogarnął ją wielki strach.
Meine Armbanduhr ist stehen geblieben.
začněte se učit
Mój zegarek na rękę stanął.
Die Tür geht nicht richtig zu.
začněte se učit
Drzwi nie chcą się dobrze zamknąć.
Du musst auf die Menschen zugehen.
začněte se učit
Musisz wychodzić do ludzi.
Er hielt eine Papptafel mit der Aufschrift „Hilfe” in der Hand.
začněte se učit
Trzymał w ręku tekturową tabliczkę z napisem „Pomocy”.
Sie gab ihm ein gequältes Lächeln.
začněte se učit
Posłała mu wymuszony uśmiech.
Warum lässt du das schmutzige Geschirr hier rumstehen?
začněte se učit
Dlaczego zostawiasz te brudne naczynia, żeby tak stały?
Ich schaue mich nur im Laden um.
začněte se učit
Tylko rozglądam się po sklepie.
Er sprang über die Leitplanke, um sich zu retten.
začněte se učit
Przeskoczył przez barierkę ochronną, żeby się ratować.
Die Kühlerhaube war nach dem Unfall völlig verbogen.
začněte se učit
Maska samochodu po wypadku była całkowicie wygięta.
Glaub nicht all das Gerede der Leute.
začněte se učit
Nie wierz w to całe gadanie ludzi.
Er öffnete mir die Beifahrertür.
začněte se učit
Otworzył mi drzwi od strony pasażera.
Ich muss dir Recht geben, das war eine gute Idee.
začněte se učit
Muszę przyznać ci rację, to był dobry pomysł.
Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank?!
začněte se učit
Oszalałeś?!
Wir müssen das Wohnzimmer neu streichen.
začněte se učit
Musimy na nowo pomalować salon.
Mein Flug wurde gestrichen.
začněte se učit
Mój lot został anulowany.
Hör auf mit diesen albernen Witzen!
začněte se učit
Przestań z tymi głupimi żartami!
Trotz der Trauer musste sie ein künstliches Lächeln aufsetzen.
začněte se učit
Pomimo smutku musiała przykleić sztuczny uśmiech.
Ich kann meine Gefühle kaum in Worte fassen.
začněte se učit
Ledwo potrafię ubrać moje uczucia w słowa.
Bei diesem Auto ist die Gangschaltung sehr schwergängig.
začněte se učit
W tym samochodzie zmiana biegów chodzi bardzo ciężko.
Ich kann den Rückwärtsgang einfach nicht reinkriegen.
začněte se učit
Po prostu nie mogę wrzucić wstecznego biegu.
Der Kies knirschte unter unseren Schuhen.
začněte se učit
Żwir zgrzytał pod naszymi butami.
Du musst blinken, bevor du die Spur wechselst.
začněte se učit
Musisz włączyć kierunkowskaz, zanim zmienisz pas.
Bei einer Panne muss man auf der Standspur anhalten.
začněte se učit
W przypadku awarii należy zatrzymać się na pasie awaryjnym.
Es wird dunkel, du solltest die Scheinwerfer einschalten.
začněte se učit
Robi się ciemno, powinieneś włączyć reflektory.
Er fuhr lässig und ließ die Hand aus dem Fenster raushängen.
začněte se učit
Jechał wyluzowany i wystawił rękę przez okno.
Ladet die Kisten durch die Hecktür ein.
začněte se učit
Załadujcie skrzynie przez tylne drzwi.
Ein großes Logo prangte auf seiner Jacke.
začněte se učit
Wielkie logo widniało na jego kurtce.
Viele Leute fanden sein Verhalten anstößig.
začněte se učit
Wielu ludzi uznało jego zachowanie za gorszące.
Es kommt mir so vor, als hätten wir uns schon mal gesehen.
začněte se učit
Wydaje mi się, jakbyśmy się już kiedyś widzieli.
Der Nachbar beschwert sich über alles, er ist ein echter Querulant.
začněte se učit
Sąsiad skarży się na wszystko, to prawdziwy pieniacz.
Der Ast krachte auf den Boden.
začněte se učit
Gałąź z hukiem spadła na ziemię.
Das neue Projekt ist krachend gescheitert.
začněte se učit
Nowy projekt poniósł sromotną klęskę.
Der Nebel war so dicht, dass man nichts sehen konnte.
začněte se učit
Mgła była tak gęsta, że nic nie było widać.
Er versuchte, den Streit zwischen den Brüdern zu schlichten.
začněte se učit
Próbował załagodzić spór między braćmi.
Oma hat ein schönes Häkelbild für die Küche gemacht.
začněte se učit
Babcia zrobiła piękny szydełkowany obrazek do kuchni.
Sie hat auf den alten Pullover noch ein Muster draufgestrickt.
začněte se učit
Nadziergała jeszcze wzór na stary sweter.
Als sie weinte, hat ihr Partner sie emotional aufgefangen.
začněte se učit
Kiedy płakała, partner dał jej oparcie.
Du solltest diese wichtige Aufgabe nicht länger aufschieben.
začněte se učit
Nie powinieneś dłużej odkładać tego ważnego zadania na później.
Ich sah sie gerade die Treppe runtergehen.
začněte se učit
Widziałem właśnie, jak schodziła po schodach.
Ich bin im Dunkeln über einen Schuh gestolpert.
začněte se učit
Potknąłem się w ciemności o but.
Wir hatten einen sehr gedrängten Zeitplan.
začněte se učit
Mieliśmy bardzo napięty grafik.
Sie berührte mich kurz am Ärmel.
začněte se učit
Dotknęła mnie lekko za rękaw.
Das Regal ist so hoch, ich komme da nicht ran.
začněte se učit
Ta półka jest tak wysoko, że nie mogę tam sięgnąć.
Er hat sich neues Wissen sehr schnell angeeignet.
začněte se učit
Bardzo szybko przyswoił sobie nową wiedzę.
Die ganze Tramperei im Sommer war toll.
začněte se učit
To całe jeżdżenie autostopem latem było super.
Wir sind in der Bar versackt.
začněte se učit
Zasiedzieliśmy się w barze na amen.
Er saß am Tisch und stützte den Kopf in beide Hände.
začněte se učit
Siedział przy stole i opierał głowę na obu dłoniach.
Könntest du bitte den Tisch abräumen?
začněte se učit
Czy mógłbyś proszę sprzątnąć ze stołu?
Der neue Kollege hat es echt drauf.
začněte se učit
Nowy kolega naprawdę ogarnia temat.
Ich muss diese Seite aus dem Heft raustrennen.
začněte se učit
Muszę wyrwać tę stronę z zeszytu.
Aus dem Badezimmer hörte man laute Brechgeräusche.
začněte se učit
Z łazienki dało się słyszeć głośne odgłosy wymiotowania.
Ich glaube, er hat einen kleinen Hau.
začněte se učit
Wydaje mi się, że on ma małego bzika.
Nimm den Schneebesen, um die Sahne zu schlagen.
začněte se učit
Weź trzepaczkę, żeby ubić śmietanę.
Hör auf, ständig in der Suppe herumzurühren.
začněte se učit
Przestań ciągle mieszać w tej zupie.
Er sprach schnell, unterbrach sich dann aber plötzlich selbst.
začněte se učit
Mówił szybko, ale nagle sam sobie przerwał.
Der Chef ist heute sehr gereizt.
začněte se učit
Szef jest dzisiaj bardzo rozdrażniony.
Die Leute standen nur dumm herum und halfen nicht.
začněte se učit
Ludzie tylko stali bez celu dookoła i nie pomagali.
Man sollte Krieg nicht verherrlichen.
začněte se učit
Nie powinno się gloryfikować wojny.
Wer hat diese Lüge in die Welt gesetzt?
začněte se učit
Kto puścił w świat to kłamstwo?
Warum kriechst du unter dem Tisch herum?
začněte se učit
Dlaczego czołgasz się pod stołem?
Nach dem Training taten mir die Waden weh.
začněte se učit
Po treningu bolały mnie łydki.
Sie hat eine makellose Haut.
začněte se učit
Ona ma nieskazitelną cerę.
Während der Sitzung kam es zum Eklat.
začněte se učit
Podczas posiedzenia doszło do skandalu.
Er reißt den ganzen Abend blöde Witze.
začněte se učit
Przez cały wieczór sypie głupimi żartami.
Er wollte dem Jungen die Flausen rausprügeln.
začněte se učit
Chciał chłopakowi wybić głupoty z głowy.
Leider endete die Schwangerschaft mit einer Fehlgeburt.
začněte se učit
Niestety ciąża zakończyła się poronieniem.
Darf ich Sie nach oben hinaufbegleiten?
začněte se učit
Czy mogę odprowadzić Pana/Panią na górę?
Er wies mit der Hand den Weg zum Ausgang.
začněte se učit
Wskazał ręką drogę do wyjścia.
Ich habe mich in ihm schwer getäuscht.
začněte se učit
Bardzo mocno się na nim pomyliłem.
Mein Bett steht direkt an der Dachschräge.
začněte se učit
Moje łóżko stoi bezpośrednio pod skosem dachu.
Stell die Stehlampe bitte neben das Sofa.
začněte se učit
Postaw proszę lampę stojącą obok kanapy.
Er sagte nichts, sondern nickte nur stumm.
začněte se učit
Nic nie powiedział, tylko po prostu niemo skinął głową.
Ich sitze oft am Fenster und schaue hinaus.
začněte se učit
Często siedzę przy oknie i wyglądam na zewnątrz.
Ich war so wütend, ich hätte ihm die Pest an den Hals wünschen können!
začněte se učit
Byłem tak wściekły, że mogłem życzyć mu najgorszego!
Er genießt sein ruhiges Dasein auf dem Land.
začněte se učit
Cieszy się swoją spokojną egzystencją na wsi.
Wir befragten das Orakel, um die Zukunft zu kennen.
začněte se učit
Zapytaliśmy wyrocznię o radę, by poznać przyszłość.
Ich habe mich verzählt, hier fehlen fünf Euro.
začněte se učit
Pomyliłem się w liczeniu, brakuje tutaj pięciu euro.
Die Mathearbeit bestand aus zehn schweren Rechenaufgaben.
začněte se učit
Sprawdzian z matematyki składał się z dziesięciu trudnych zadań rachunkowych.
Wie soll ich dein Schweigen deuten?
začněte se učit
Jak mam interpretować twoje milczenie?
Das Universum befindet sich in ständiger Ausdehnung.
začněte se učit
Wszechświat znajduje się w ciągłej ekspansji.
Die Straße führte weit von mir hin in den Wald.
začněte se učit
Droga prowadziła daleko ode mnie w głąb lasu.
Er starrte stundenlang vor sich hin.
začněte se učit
Przez wiele godzin gapił się przed siebie.
Er strebt eine steile Karriere an.
začněte se učit
On dąży do zrobienia błyskotliwej kariery.
Ich habe das von Anfang an gewusst.
začněte se učit
Wiedziałem to od samego początku.

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.