otázka |
odpověď |
Och, me słodkie cierpienie začněte se učit
|
|
|
|
|
Och, me słodkie cierpienie začněte se učit
|
|
|
|
|
Och, me słodkie cierpienie začněte se učit
|
|
|
|
|
Dlaczego tak zawzięcie? Ty znowu zaczynasz... začněte se učit
|
|
Pourquoi s'acharner? Tu recommences...
|
|
|
Dlaczego tak zawzięcie? Ty znowu zaczynasz... začněte se učit
|
|
Pourquoi s'acharner? Tu recommences...
|
|
|
+ potoczna wersja wymowy Dlaczego tak zawzięcie? Ty znowu zaczynasz... začněte se učit
|
|
tu r'commences Pourquoi s'acharner? Tu recommences...
|
|
|
Ja nie jestem tylko istotą bez znaczenia začněte se učit
|
|
Je ne suis que une être sans importance
|
|
|
tylko, jedynie (+ rodzaj żeński) + potoczna wersja wymowy Ja nie jestem tylko istotą bez znaczenia začněte se učit
|
|
qu'un Je ne suis que une être sans importance
|
|
|
Ja nie jestem tylko istotą bez znaczenia začněte se učit
|
|
Je ne suis que une être sans importance
|
|
|
Ja nie jestem tylko istotą bez znaczenia začněte se učit
|
|
Je ne suis que une être sans importance
|
|
|
Ja nie jestem tylko istotą bez znaczenia začněte se učit
|
|
Je ne suis que une être sans importance
|
|
|
Bez niego jestem trochę "paro" [dosł. "paranoiczna"] začněte se učit
|
|
Sans lui je suis un peu "paro"
|
|
|
Bez niego jestem trochę "paro" [dosł. "paranoiczna"] začněte se učit
|
|
Sans lui je suis un peu "paro"
|
|
|
Bez niego jestem trochę paranoiczna začněte se učit
|
|
Sans lui je suis un peu parano
|
|
|
potoczna wersja skrócona Bez niego jestem trochę "paro" [dosł. "paranoiczna"] začněte se učit
|
|
parano - wersja poprawna Sans lui je suis un peu "paro"
|
|
|
Włóczę się bez celu sama po metrze začněte se učit
|
|
Je déambule seule dans le métro
|
|
|
Włóczę się bez celu sama po metrze začněte se učit
|
|
Je déambule seule dans le métro
|
|
|
Włóczę się bez celu sama po metrze začněte se učit
|
|
Je déambule seule dans le métro
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
żeby zapomnieć o moim ogromnym smutku začněte se učit
|
|
pour oublier ma peine immense
|
|
|
żeby zapomnieć o moim ogromnym smutku začněte se učit
|
|
pour oublier ma peine immense
|
|
|
żeby zapomnieć o moim ogromnym smutku začněte se učit
|
|
pour oublier ma peine immense
|
|
|
żeby zapomnieć o moim ogromnym smutku začněte se učit
|
|
pour oublier ma peine immense
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
Niech wszystko zacznie się od nowa začněte se učit
|
|
|
|
|
Niech wszystko zacznie się od nowa začněte se učit
|
|
|
|
|
Niech wszystko zacznie się od nowa začněte se učit
|
|
|
|
|
Poruszam niebo, dzień i noc začněte se učit
|
|
Je remue le ciel, le jour, la nuit
|
|
|
Poruszam niebo, dzień, noc začněte se učit
|
|
Je remue le ciel, le jour, la nuit
|
|
|
Poruszam niebo, dzień, noc začněte se učit
|
|
Je remue le ciel, le jour, la nuit
|
|
|
Poruszam niebo, dzień, noc začněte se učit
|
|
Je remue le ciel, le jour, la nuit
|
|
|
Tańczę z wiatrem, z deszczem začněte se učit
|
|
Je danse avec le vent, la plui
|
|
|
Tańczę z wiatrem, z deszczem začněte se učit
|
|
Je danse avec le vent, la pluie
|
|
|
Tańczę z wiatrem, z deszczem začněte se učit
|
|
Je danse avec le vent, la pluie
|
|
|
Tańczę z wiatrem, z deszczem začněte se učit
|
|
Je danse avec le vent, la pluie
|
|
|
trochę miłości, odrobina miodu začněte se učit
|
|
un peu d'amour, un brin de miel
|
|
|
trochę miłości, odrobina miodu začněte se učit
|
|
un peu d'amour, un brin de miel
|
|
|
odrobina, szczypta (czegoś) trochę miłości, odrobina miodu začněte se učit
|
|
un peu d'amour, un brin de miel
|
|
|
trochę miłości, odrobina miodu začněte se učit
|
|
un peu d'amour, un brin de miel
|
|
|
A w hałasie biegnę i się boję začněte se učit
|
|
Et dans le bruit je cours et j'ai peur
|
|
|
A w hałasie biegnę i się boję začněte se učit
|
|
Et dans le bruit je cours et j'ai peur
|
|
|
A w hałasie biegnę i się boję začněte se učit
|
|
Et dans le bruit je cours et j'ai peur
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
Czy to moja kolej? Nadchodzi ból... začněte se učit
|
|
Est-ce mon tour? Vient la douleur...
|
|
|
Czy to moja kolej? Nadchodzi ból... začněte se učit
|
|
Est-ce mon tour? Vient la douleur...
|
|
|
W całym Paryżu porzucam siebie i odlatuję... začněte se učit
|
|
Dans tout Paris je m'abandonne et je m'envole...
|
|
|
W całym Paryżu porzucam siebie i odlatuję... začněte se učit
|
|
Dans tout Paris je m'abandonne et je m'envole...
|
|
|
W całym Paryżu porzucam siebie i odlatuję... začněte se učit
|
|
Dans tout Paris je m'abandonne et je m'envole...
|
|
|
W całym Paryżu porzucam siebie i odlatuję... začněte se učit
|
|
Dans tout Paris je m'abandonne et je m'envole...
|
|
|