licencjat

 0    83 kartičky    barteknajmrodzki
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
La première saison de cette série a été utilisée comme matériel de recherche
začněte se učit
pierwszy sezon tej seri został użyty jako materiał badawczy
nous nous concentrons principalement sur le sujet de l'évaluation de la traduction de l'humour
začněte se učit
skupiamy się głównie na temacie oceny tłumaczenia humoru
un défi même pour un grand traducteur
začněte se učit
wyzwanie nawet dla wielkiego tłumacza
de quoi dépend la difficulté
začněte se učit
od czego zależy trudność
il convient donc également de souligner en quoi consiste une telle traduction
začněte se učit
warto zatem również zwrócić uwagę na to, z czego składa się takie tłumaczenie
se divise
začněte se učit
dzieli się
nous ne traitons que les sous-titres
začněte se učit
przetwarzamy tylko napisy
les caractéristiques de la traduction de l'humour
začněte se učit
charakterystyka tłumaczenia humoru
nous nous pencherons sur les contraintes techniques liées à l'affichage des sous-titres à l'écran
začněte se učit
przyjrzymy się ograniczeniom technicznym związanym z wyświetlaniem napisów na ekranie
les évaluer
začněte se učit
oceń je
en revanche
začněte se učit
jednak
la traduction a souffert de sa valeur
začněte se učit
tłumaczenie ucierpiało na swojej wartości
le traducteur n'y est pas parvenu
začněte se učit
tłumaczowi się nie udało
est la plus complète
začněte se učit
jest najbardziej kompletny
le type d'humour le plus complexe
začněte se učit
najbardziej złożony rodzaj humoru
apporte les conclusions les plus intéressantes
začněte se učit
przynosi najciekawsze wnioski
un sous-chapitre
začněte se učit
podrozdział
au sens figuré
začněte se učit
w przenośni
Cette section vise à mettre en évidence le fait sous-jacent de l'humour
začněte se učit
Ta sekcja ma na celu podkreślenie podstawowego faktu humoru
le fait que des exemples apparemment similaires
začněte se učit
fakt, że pozornie podobne przykłady
qu'est-ce qui détermine son intraduisibilité
začněte se učit
co decyduje o nieprzetłumaczalności
Le sous-titrage parmi d’autres techniques de traduction audiovisuelle
začněte se učit
Tworzenie napisów wśród innych technik tłumaczenia audiowizualnego
Il n'existe pas de méthodes de formation connues pour les traducteurs audiovisuels
začněte se učit
Nie ma znanych metod szkoleniowych dla tłumaczy audiowizualnych
ne semble pas différer sensiblement
začněte se učit
nie wydaje się znacząco różnić
sur la base d'un scénario à l'avance
začněte se učit
na podstawie wcześniej przygotowanego scenariusza
De même, bien qu'un texte soit écrit, il est écrit de telle manière qu'il est prononcé plus tard
začněte se učit
Podobnie, chociaż tekst jest napisany, jest napisany w taki sposób, że wymawia się go później
ses avantages et ses inconvénients
začněte se učit
jego zalety i wady
il convient de décrire brièvement
začněte se učit
trzeba opisać krótko
c'est de loin la méthode de traduction la plus coûteuse
začněte se učit
jest to zdecydowanie najdroższa metoda tłumaczenia
c'est de loin la méthode
začněte se učit
to jest zdecydowanie metoda
Cela nécessite l'emploi de plusieurs acteurs
začněte se učit
Wymaga to użycia kilku aktorów
Il est utilisé principalement
začněte se učit
Jest używany głównie
Les dialogues de doublage sont créés de manière à ce que la longueur des phrases prononcées par les personnages à l'écran corresponde à la durée de l'enregistrement de doublage.
začněte se učit
Dialogi do dubbingu są tworzone w taki sposób, aby długość zdań wypowiadanych przez postacie na ekranie odpowiadała czasowi trwania nagrania do dubbingu.
De plus, le texte est préparé de manière à ce que les nombres de voyelles et de consonnes
začněte se učit
Ponadto tekst jest przygotowany w taki sposób, aby liczba samogłosek i spółgłosek
Cependant, le mouvement de la bouche ne correspondra jamais complètement à la langue cible
začněte se učit
Jednak ruch ust nigdy nie będzie w pełni zgodny z językiem docelowym
Le spectateur aura toujours une sensation étrange en regardant l'écran d'un film doublé
začněte se učit
Widz zawsze będzie miał dziwne uczucie podczas oglądania ekranu dubbingowanego filmu
faible coût
začněte se učit
niska cena
les dialogues des personnages sont lus par une seule personne
začněte se učit
dialogi postaci czyta jedna osoba
très gênant
začněte se učit
bardzo kłopotliwe
se sentir confus
začněte se učit
czuć się zdezorientowanym
conserve la langue de l'original
začněte se učit
zachowaj język oryginału
ne tient pas tout à fait dans la pratique
začněte se učit
nie do końca sprawdza się w praktyce
interfèrent l'une avec l'autre
začněte se učit
przeszkadzać sobie nawzajem
on ne peut nier que le voice-over et le doublage permettent au spectateur de se concentrer sur l'image
začněte se učit
nie da się ukryć, że lektor i dubbing pozwalają widzowi skupić się na obrazie
Il consiste à placer
začněte se učit
Składa się z umieszczania
imbattable
začněte se učit
nie do pobicia
le son d'origine pur
začněte se učit
czysty oryginalny dźwięk
des apprenants en langues
začněte se učit
uczniowie języków
aide précieuse
začněte se učit
świetna pomoc
sourds et malentendants
začněte se učit
głuchych i niedosłyszących
la seule opportunité
začněte se učit
jedyna okazja
incomparablement
začněte se učit
nieporównywalnie
Cela provoque une distraction
začněte se učit
Powoduje rozproszenie
empêchant le spectateur de se concentrer
začněte se učit
uniemożliwiając widzowi koncentrację
La spécificité et les contraintes techniques du sous-titrage
začněte se učit
Specyfika i ograniczenia techniczne napisów
lisibles
začněte se učit
czytelne
faciles à comprendre
začněte se učit
łatwe do zrozumienia
discrets
začněte se učit
dyskretne
naturels
začněte se učit
naturalne
les énumère intentionnellement
začněte se učit
celowo je wymienia
Ils sont classés par ordre d'importance
začněte se učit
Są one wymienione w kolejności od ważności
permet à une personne moyenne de lire son contenu
začněte se učit
pozwala przeciętnej osobie zapoznać się z jej treścią
les polices
začněte se učit
czcionki
durée d'affichage
začněte se učit
czas wyświetlania
directives très précises
začněte se učit
bardzo szczegółowe instrukcje
construits de manière à faciliter leur lecture rapide
začněte se učit
skonstruowane w taki sposób, aby ułatwić ich szybkie odczytanie
. Il s'agit de répartir le contenu en fonction des lignes disponibles de manière optimale
začněte se učit
. Ma to na celu optymalne rozmieszczenie treści zgodnie z dostępnymi liniami
séparer les phraséologies entre la première et la deuxième ligne
začněte se učit
oddziel frazeologie między pierwszą a drugą linią
une phrase complexe
začněte se učit
złożone zdanie
la première phrase
začněte se učit
pierwsze zdanie
ne se lasse pas en lisant les sous-titres
začněte se učit
nie nudzi się czytaniem napisów
n'obscurcissent pas l'écran dans une large mesure
začněte se učit
nie zasłania w dużym stopniu ekranu
logiciels modernes qui dictent
začněte se učit
nowoczesne oprogramowanie, które dyktuje
la taille possible
začněte se učit
możliwy rozmiar
sont également limités en raison de la durée de leur affichage à l'écran
začněte se učit
są również ograniczone ze względu na czas ich wyświetlania na ekranie
Le spectateur pourrait alors ne pas s'en apercevoir
začněte se učit
Widz może wtedy tego nie zauważyć.
atteigne les téléspectateurs de la meilleure façon possible
začněte se učit
dociera do widzów w najlepszy możliwy sposób
Ainsi, lors de la traduction avec sous-titres
začněte se učit
Tak więc przy tłumaczeniu z napisami
mais cela est dû aux limitations techniques du traducteur
začněte se učit
ale wynika to z ograniczeń technicznych tłumacza
le traducteur doit mettre en valeur
začněte se učit
tłumacz musi podkreślać
il doit faire preuve d'habileté
začněte se učit
musi wykazać się umiejętnościami
les courtoisies, les remerciements et les salutations disparaissent
začněte se učit
uprzejmości, podziękowania i pozdrowienia znikają
ils sont plutôt de nature rituelle
začněte se učit
mają raczej charakter rytualny

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.