otázka |
odpověď |
alle leeren Batterien müssen entsorgt werden začněte se učit
|
|
All empty batteries must be disposed of
|
|
|
die Polizei hat drei falsch geparkte Autos abschleppen lassen začněte se učit
|
|
the police had three incorrectly parked cars towed away
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
im Jahr 1848 hatte sich allerdings der König von Preußen zu einem Besuch im ehre beschaulichen Düsseldorf angekündigt začněte se učit
|
|
In 1848, however, the King of Prussia had announced a visit to the honourably contemplative city of Düsseldorf
|
|
|
das Volk war wütend über die als ungereicht empfundenen preußischen Verordnung začněte se učit
|
|
the people were furious about the Prussian decree, which they felt was unjust
|
|
|
um das Königshaus anschließen wieder gnädig zu stimmen, wurde aus der Kastanienallee kurzerhand die Königsallee začněte se učit
|
|
In order to make the royal family happy again, Kastanienallee was quickly renamed Königsallee
|
|
|
type of parrot začněte se učit
|
|
|
|
|
Karl hat den Vorschlag gemacht, dass die Route beim Regionalverband Ruhe auszusiedeln začněte se učit
|
|
Karl made the suggestion that the route should be organised by the regional association Ruhe
|
|
|
und damit die Finanzierung zu sichern anstatt die Stiftung oder eine andere Art von Institution als Träger zu gründen začněte se učit
|
|
and thus secure funding instead of setting up the foundation or another type of institution as a sponsor
|
|
|
Industriekultur ist zurecht ein eigener Zweig der Kultur geworden začněte se učit
|
|
Industrial culture has rightly become a branch of culture in its own right
|
|
|
die Zuhörerschaft, egal wo ich zu Besuch war, hat die Entwicklung auf Zollverein stellvertretend für die Region sehr bewundert začněte se učit
|
|
the audience, no matter where I was visiting, greatly admired the development at Zollverein on behalf of the region
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
die architektonische Verschiedenartigkeit stellt einen kreativen Bezug zum Fluss und der Schifffahrt her začněte se učit
|
|
the architectural diversity makes a creative reference to the river and shipping
|
|
|
im Medienhafen ist die erdige und raue Hafenatmosphäre bis heute spürbar začněte se učit
|
|
The earthy and rough harbour atmosphere can still be felt in the Medienhafen today
|
|
|
Zusammen mit ihren schäfern stehen sie für entschleunigung mitten in der großstadt začněte se učit
|
|
Together with their shepherds, they stand for deceleration in the middle of the big city
|
|
|
Die Variante XEC, eine genetische Rekombination verschiedener Vorläufer, kommt aktuell auf 39 Prozent začněte se učit
|
|
The XEC variant, a genetic recombination of various precursors, currently accounts for 39 per cent
|
|
|
Das Risiko für die öffentliche Gesundheit, das von diesen unter Beobachtung stehenden Virusvarianten ausgehe, werde laut RKI weiterhin als gering eingestuft. začněte se učit
|
|
According to the RKI, the risk to public health posed by these virus variants under observation is still classified as low.
|
|
|
»Festzustellen bleibt, dass die Aufgriffe von unerlaubten Menschen sowie Schleusern relativ gering ist.« začněte se učit
|
|
"It should be noted that the apprehension of unauthorised persons and smugglers is relatively low."
|
|
|
Läuft die Frage auf Merz und SPD-Politiker Scholz hinaus, verdeutlicht sich besonders, wie sich die Waage in Richtung des Christdemokraten neigt začněte se učit
|
|
If the question comes down to Merz and SPD politician Scholz, it becomes particularly clear how the scales are tipped in favour of the Christian Democrat
|
|
|
Dass mit Wüst und Söder die lange ebenfalls als Kanzlerkandidaten gehandelten Union-Politiker vor ihm liegen, könnte Merz durchaus wurmen začněte se učit
|
|
The fact that Wüst and Söder, two CDU/CSU politicians who have long been rumoured to be candidates for chancellor, are ahead of him could well worry Merz
|
|
|
die Kunstakademie hat zahlreische Künstler hervorgebracht, die weltweit bekannt sind začněte se učit
|
|
the art academy has produced numerous artists who are known worldwide
|
|
|
der Raum in der Schwebe wird so zu einem schwingenden Netz von Beziehungen, Resonanzen und einander bedingender Kommunikation začněte se učit
|
|
the suspended space thus becomes a vibrating network of relationships, resonances and interdependent communication
|
|
|
weshalb stehen so häufig Menschen von der bunten Wand am K20 začněte se učit
|
|
Why do people so often stand by the colourful wall at the K20
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|