otázka |
odpověď |
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
Okno raportu orientacyjnego začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
różnica między powierzchnia wody a najniższym punktem statku začněte se učit
|
|
|
|
|
ETA - szacowany czas przybycia začněte se učit
|
|
ETA - estimated time of arrival
|
|
|
Laycan - uzgodniony zakres dat przybycia statku začněte se učit
|
|
Laycan - agreed date range for vessel arival
|
|
|
Dni przeładunkowe – uzgodnione dni, w których statek ma przybyć do portu załadunkowego začněte se učit
|
|
Laydays - agreed days for vessel to arrive in loadport
|
|
|
Zakres załadunku - Uzgodnione dni przybycia statku do portu załadunkowego začněte se učit
|
|
Loading range - Agreed days for vessel to arrive in loadport
|
|
|
Okno dostawy – uzgodnione dni, w których statek ma przybyć do portu začněte se učit
|
|
Delivery window - agreed days for vessel to arrive in disport
|
|
|
NOR - zawiadomienie o gotowości - oficjalne zawiadomienie, że statek jest gotowy do wykonywania operacji začněte se učit
|
|
NOR - notice of readiness - official notice vessel is ready to perform operations
|
|
|
Dryfowanie – statek utrzymujący pozycję bez rzucania kotwicy začněte se učit
|
|
Drifting - vessel maintaning possition witjout dropping anchor
|
|
|
Przesunięcie – przemieszczenie się z określonego obszaru w celu zacumowania začněte se učit
|
|
Shifting - moving from certain area to be moored
|
|
|
odciążenie - rozładowanie części ładunku możliwość zmniejszenia zanurzenia začněte se učit
|
|
lighterning - unloading part of cargo possibility to reduce draft
|
|
|
port ładowania – port, w którym ładowany jest produkt začněte se učit
|
|
load port - port where product is loaded
|
|
|
Wszystko szybko - statek zabezpieczony do cumowania začněte se učit
|
|
All fast - vessel secured to berth
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
Dokumenty na pokładzie - przy załadunku BL i inne papiery są potrzebne przed wyjściem statku z portu začněte se učit
|
|
Documents on board - on loading BL and other papers are needed before the vessel leaves the port
|
|
|
BL – List przewozowy – oficjalny dokument własności, który wskazuje załadowany produkt na środek transportu začněte se učit
|
|
BL - Bill of loading - official document of ownership that shows loaded product on a mode transport
|
|
|
Czarterujący – strona wynajmująca statek w celu odbycia podróży začněte se učit
|
|
Charterer - party renting a vessel to execute a voyage
|
|
|
umowa czarterowa - ogólne warunki pomiędzy właścicielem a czarterującym začněte se učit
|
|
charter party - general terms between owner and charterer
|
|
|
podsumowanie - szczegółowa umowa między właścicielem a czarterującym na konkretny rejs začněte se učit
|
|
recap - detailed agreement between owner and charterer for a specific voyage
|
|
|
COA - Umowa frachtowa - umowa między właścicielem a czarterującym na dłuższy okres, zwykle obejmująca zmiany/uzupełnienia umowy začněte se učit
|
|
COA - Contract of affreightment - agreement between owner and charterer for longer period, usually amendments/ additionsto a cp
|
|
|
OWU – Ogólne warunki handlowe – stosowane w umowach naftowych na górze umowy w celu odniesienia się do powszechnie stosowanych terminów začněte se učit
|
|
GT&C - General terms and conditions - used in oil deals on top of the contract to refer to common used terms
|
|
|