PRZEKŁADOZNASTWO

 0    17 kartičky    wi299
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
L1
začněte se učit
la prèmiere langue de l’écrivain, du locuteur
L2
začněte se učit
la deuxième langue de l'écrivain, du locuteur
LS
začněte se učit
langue source - la langue dans laquelle le texte a été initialement écrit
TS
začněte se učit
texte source - le texte original- texte de départ
LC
začněte se učit
langue cible - langue de la traduction
TC
začněte se učit
texte cible - le texte traduit
PROCÉDES ADAPTATIFS
začněte se učit
Omission, expansion, substitution, mise à jour, adéquation, création
OMISSION
začněte se učit
wyeliminowanie lub implicytacja tekstu przetlumaczonego
EXPANSION
začněte se učit
Dodanie lub wyjaśnienie, informacje o źródle w tekscie badź na dole strony
SUBSTITUTION
začněte se učit
zamiana fragmentu tekstu oryginalnego na slang dialekt przez przubliżone odpowiedniki w nowym języku
MISE À JOUR
začněte se učit
zastąpienie przestarzałych informacji ich nowoczesnymi odpowiednikami
ADÉQUATION
začněte se učit
stosowność sytuacyjna lub kulturowa, odtworzenie kontektu który byłby bardziej zrozumiały lub odpowiedni kulturowo
CRÉATION
začněte se učit
bardziej globalne zastąpienie TD tekstem które zachowuje jedyne podstawowe przesłanie idee funkcje TD
TRIPARTITION DE TRADUCTION SELON JAKOBSON
začněte se učit
TRANSLATION INTERLINGUAL, INTRALINGUAL, INTERSEMIOTIC
interlingual translation co to
začněte se učit
.
intralingual translation co to
začněte se učit
traduction intralingue
tłumaczenie intersemiotyczne
začněte se učit
intersemiotic translation

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.