Przydatne zwroty 9

 0    60 kartičky    adamwolak
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
Wszystko znowu będzie dobrze. //// Będzie gorzej
začněte se učit
Es geht wieder bergauf = Es wird wieder besser. //// Es geht bergab. = Es wird schlechter.
Zapomnijmy o tym! // Niech będzie!
začněte se učit
Sei’s drum!
Do czego zmierzasz? // Co masz na myśli?
začněte se učit
Worauf willst du hinaus?
Worauf wollen Sie hinaus?
Nie wiem, co we mnie wstąpiło. // Nie wiem, co mnie naszło.
začněte se učit
Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist.
Mam u ciebie dług! // Jestem twoim dłużnikiem!
začněte se učit
Ich schulde dir noch was!
Gdzie zatrzymaliśmy się? = O czym rozmawialiśmy?
začněte se učit
Wo waren wir stehen geblieben? = Worüber haben wir gestern gesprochen?
To na jedno [lub to samo] wychodzi.
začněte se učit
Das läuft auf dasselbe hinaus.
Nie pozwolę sobie na to.
Nie mogę sobie na takie coś pozwolić.
začněte se učit
Das lasse ich mir nicht bieten.
So das kann ich mir nicht bieten lassen.
So das muss ich mir hiere nicht bieten lassen.
Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
začněte se učit
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
Okazja czyni złodzieja.
začněte se učit
Die Gelegenheit macht einen Dieb.
Zakazany owoc smakuje najlepiej.
začněte se učit
Verbotene Früchte schmecken am besten.
To jak jazda na rowerze, tego się nie zapomina.
začněte se učit
Das ist wie Fahrradfahren, das verlernt man nicht.
Już ja ci pokażę!
začněte se učit
Dir werd’ ich’s zeigen!
Działasz mi na nerwy!/Wkurzasz mnie!
začněte se učit
Du gehst mir auf die Nerven!
Kto się na gorącym sparzył, ten dmucha na zimne.
začněte se učit
Wer heiß verbrannt wird, bläst auf die Kälte.
Czas leczy rany.
začněte se učit
Die Zeit heilt Wunden.
Mam to na końcu języka.
začněte se učit
Es liegt mir auf der Zunge.
Nie bądź zazdrosny.
začněte se učit
Mach kein Auge!
Kończy mi się czas. / Mam coraz mniej czasu.
začněte se učit
Mir läuft die Zeit davon.
To tylko kwestia czasu.
začněte se učit
Es ist nur eine Frage der Zeit.
Apetyt rośnie w miarę jedzenia.
začněte se učit
Der Appetit wächst mit dem Essen.
Dla chcącego nic trudnego.
začněte se učit
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
Jeszcze się taki nie urodził, co by każdemu dogodził.
začněte se učit
Allen Menschen recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Wszystko po staremu! / Wszystko tak jak uzgodniliśmy! / Wszystko tak jak zaplanowaliśmy!
začněte se učit
Alles wie gehabt!
bedeutet: So wie wir es abgesprochen haben.
Treffen wir uns am Wochenende? - Ja! Alles wie gehabt!
W porządku. / Nie ma sprawy.
Można użyć na przykład w odpowiedzi na ‚dziękuję‘, chcąc powiedzieć, że coś było drobnostką, za którą nie trzeba dziękować.
začněte se učit
Passt schon.
Poczekam na rozwój [sprawy].
czekać na rozwój spraw lub wypadków
začněte se učit
Ich lasse die Entwicklung auf mich zukommen.
Wtykasz nos w nieswoje sprawy.
(dosłownie) wtykać nos w każde gówno
začněte se učit
Du steckts die Nase in jeden Dreck.
Sie stecken die Nase in jeden Dreck.
Dodaj gazu! / Naciśnij na gaz!
Pośpiesz się!
začněte se učit
Leg mal einen Zahn zu! /// Drück auf die Tube! /// Gib Gas!
Beeil dich!
Spute dich!
Kompletnie mnie skompromitowałeś. // (dosłownie) Skompromitowałeś mnie aż do szpiku kości.
začněte se učit
Du hast mich bis auf die Knochen blamiert.
Czym mam się kierować.
začněte se učit
Wonach soll ich mich richten?
Nie bądź śmieszny!
začněte se učit
Sei nicht lächerlich!
Tak dłużej być nie może!
začněte se učit
So kann es nicht weitergehen!
Teraz albo nigdy.
začněte se učit
Jetzt oder nie.
Gówno mnie to obchodzi./ Mam to w dupie.
začněte se učit
Das geht mir am Arsch vorbei.
Co do cholery? // Co jest?
začněte se učit
Was zum Henker?
Was zum Henker ist hier los?
Do trzech razy sztuka.
začněte se učit
Aller guten Dinge sind drei.
Tak, jak się sprawy [lub rzeczy] mają.
začněte se učit
So, wie die Dinge liegen.
Jak śmiesz!?
začněte se učit
Wie kannst du es wagen!?
Nie rób scen!
začněte se učit
Mach kein Theater!
Co z oczu, to i z serca.
začněte se učit
Aus den Augen, aus dem Sinn.
To działa mi na nerwy! / To mnie wkurza!
Ten to mnie wkurza!
začněte se učit
Das geht mir auf die Nerven! // Das geht mir auf den Keks! // Das geht mir auf den Geist! // Das geht mir auf den Sack!
Der geht mir auf den Sack!
Wenn Deutsche schnell sprechen, dann sagen sie statt "auf den" oft "auf'n". // DAS NERVT MICH!
Jestem zdumiony!
Jestem zdziwiony!
začněte se učit
Ich bin baff!
Zwariowałeś? Straciłeś rozum? Jesteś stuknięty?
Postradałeś wszystkie zmysły?
začněte se učit
Hast du noch alle Tassen im Schrank? /// Hast du noch alle Latte am Zaun? /// Hast du einen Vogel? /// Bist du gaga?
Bist du von allen guten Geistern verlassen?
Nie wierzę Ci. // Nie kupuję tego.
začněte se učit
Das kaufe ich dir nicht ab.
Nie lubię moich nowych kolegów. /// Nie lubię tego.
začněte se učit
Ich kann meinen neuen Kollegen nicht ab. /// Ich kann das nicht ab.
Całkowicie to przegapiłem. / Totalnie o tym zapomniałem.
začněte se učit
Das habe ich total verpeilt / verschwitzt.
Nie mam z nim/ nią nic wspólnego. /// Z nim / nią nie chcę mieć więcej nic wspólnego.
začněte se učit
Ich hab nichts mit dem/ der am Hut. /// Mit dem / der will ich nichts mehr am Hut haben.
Poczekaj i przekonaj się. // Spokojne odczekać.
Nie być w gorącej wodzie kompanym.
začněte se učit
Abwarten und Tee trinken.
geduldig zu bleiben und nichts zu übereilen
Diesen Spruch könnt ihr super verwenden, wenn man in einer Situation nichts weiter tun kann, als abzuwarten, bis sich die Lage ändert. Man muss dabei nicht wirklich Tee trinken. 😉 Kann man aber natürlich. Trinkt ihr gern Tee? ☕
Nie dam się wytrącić z równowagi.
začněte se učit
Ich lasse nichts an sich rankommen.
Lassen Sie das nicht an sich ran.
Najchętniej zapadłbym się pod ziemię.
začněte se učit
Ich würde am liebsten im Boden versinken.
Jutro do Ciebie zadzwonię.
začněte se učit
Ich klinge morgen mal durch.
Ich rufe dich morgen an.
Jestem całkowicie wykończony.
(dosłownie) Jestem naprawdę na linach.
začněte se učit
Ich hänge richtig in den Seilen.
Ich bin total müde und erschöpft.
(potocznie) Nie przejmuj się. / Nic się nie stało.
To nie jest problem.
začněte se učit
(Das ist) Halb so wild.
Das ist kein Problem. // Mach dir keine Sorgen.
Du hast meinen Geburtstag vergessen. Ach, halb so wild. // Nichts mein Schatz, es ist alles halb so wild.
To jest mocno naciągane.
začněte se učit
Das ist weit hergeholt.
Jesteśmy w tarapatach./ Mamy przerąbane./ Mamy kłopoty.
Jesteśmy w potrzasku.
začněte se učit
Wir stecken in der Klemme.
Czuję się jak idiota/głupiec.
začněte se učit
Ich komme mir vor wie ein Idiot.
To się stało bez mojego udziału.
začněte se učit
Das geschah ohne mein Zutun.
Nie bądź taki nadęty! // Nie pysznij się tak! // Nie zgrywaj ważniaka!
začněte se učit
Blas dich doch nicht so auf!
Nie wiem, co mnie ugryzło. // Co cię ugryzło?
całkowicie kogoś opanować
Nie wiem, co mnie opętało.
začněte se učit
Ich weiß nicht, was mich geritten hat. // Was hat dich da geritten?
jemanden völlig beherrschen
Was hat dich denn geritten, dass du so zornig bist?
Bez urazy! / Bez obrazy!
Bez urazy, ale to było głupie z twojej strony.
začněte se učit
Nichts für ungut!
Nichts für ungut, aber das war dumm von dir.

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.