RAGTIME By e.L. Doctorow

 0    20 kartičky    renrus
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
pianist
The pianist sat stiffly at the keyboard, his long dark hands with their pink nails seemingly with no effort producing the clusters of syncopating chords and the thumping octaves.
začněte se učit
піаніст
Пианист чопорно сидел за клавиатурой, его длинные темные пальцы с розовыми ногтями, казалось, без какого-либо усилия извлекали группы синкопирующих аккордов и гигантских октав.
chord
He sat down again, played a chord and turned to them.
začněte se učit
акорд
Он снова сел, сыграл аккорд и обернулся к ним.
carriage
He put it on and ignoring them all, he knelt and gazed at the baby asleep in its carriage.
začněte se učit
коляска
Не обращая ни на кого внимания, он опустился на колени и пристально посмотрел на ребёнка, спящего в своей коляске.
abruptly (adv)
What can you play? he said abruptly.
začněte se učit
різко (ADV)
Что вы можете сыграть? сказал он резко.
redden
Father's face reddened.
začněte se učit
червоніти
Лицо отца покраснело.
well-known
He was a professional pianist and was now more or less permanently located in New York, having secured a job with the Jim Europe Clef Club Orchestra, a well-known ensemble.
začněte se učit
загальновідомий
Он рассказал им о себе, что он – профессиональный пианист и поселился теперь в Нью-Йорке более или менее постоянно, имея гарантированный заработок в оркестре клуба «Джим Юроп Клиф», известном ансамбле.
intransigence
She began to regret Sarah's intransigence.
začněte se učit
непримиренність
Она уже сожалела о непримиримости Сары.
ragtime
Of all of them he was the only one who knew ragtime.
začněte se učit
неорганізований
Среди их всех он был единственным, кто знал рэгтайм.
stiff
He was stiff with fear when he saw a crocodile.
začněte se učit
закляклий
Він був закляклий від страху, коли побачив крокодила.
deferential
The surroundings did not awe him nor was his manner deferential.
začněte se učit
шанобливий
Окружение не внушала ему страха, и его манеры не был почтительными.
octave
The pianist sat stiffly at the keyboard, his long dark hands with their pink nails seemingly with no effort producing the clusters of syncopating chords and the thumping octaves
začněte se učit
октава
Пианист чопорно сидел за клавиатурой, его длинные темные пальцы с розовыми ногтями, казалось, без какого-либо усилия извлекали группы синкопирующих аккордов и гигантских октав.
fervent
He spoke so fervently that Father realized the message was intended for the woman upstairs.
začněte se učit
палкий
Он говорил настолько страстно, что Отец понял, сообщение это было предназначено для женщины наверху и это раздражало его.
rose
He rose, patted his lips with the napkin, placed the napkin beside his cup and went to the piano.
začněte se učit
встати
Он поднялся, похлопал губы салфеткой, положил салфетку рядом со своей чашкой и подошёл к фортепьяно.
courteous
He was courteous and correct.
začněte se učit
чемний
Он вёл себя учтиво и корректно.
knelt
He put it on and ignoring them all, he knelt and gazed at the baby asleep in its carriage.
začněte se učit
опускатися
Не обращая ни на кого внимания, он опустился на колени и пристально посмотрел на ребёнка, спящего в своей коляске.
propriety
Father questioned the propriety of this.
začněte se učit
доречність
Отец подверг сомнению уместность этого.
fold
The music filled the stairwell to the third floor where the mute and unforgiving Sarah sat with her hands folded and listened with the door open.
začněte se učit
скласти
Музыка заполнила лестничную клетку до третьего этажа, где сидела Сара, безмолвная и неумолимая, со сложенными на груди руками, и слушала через открытую дверь.
gleam
The brightwork gleamed... I am looking for a young woman of color whose name is Sarah, he said.
začněte se učit
мерехтіти
Металлическая облицовка мерцала... Я ищу одну молодую женщину, негритянку, по имени Сара, сказал он.
shone
His car shone.
začněte se učit
світило
Его автомобиль сиял.
rigidly
. She found the girl Sarah not sitting at the window as she usually did but standing rigidly, hands folded in front of her, and facing the door.
začněte se učit
пристально
Она обнаружила, что девушка не сидит у окна, как делала обычно Сара, а неподвижно стоит, переплетя руки перед собой, и пристально смотрит на дверь.

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.