Translation shifts (27 + 3/4 str)

 0    10 kartičky    karolina323
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka English odpověď English
Translation shifts: level shifts
začněte se učit
Departures from formal correspondence in the process of going from the SL to TL.
types of translation shifts 1. vocabulary shifts 2. grammar shifts
začněte se učit
The SL item has a TL equivalent at a different level
(forest, wood vs las, puszcza, bór) gram.eg. He did not see me. Nie widzial mnie Spytal gdzie bylam. He asked me where I had been.
Structure shifts
začněte se učit
involve a grammatical change between the structure of the ST and TT
Class shifts
začněte se učit
when a SL item is translated with a TL item, which belongs to a different grammatical class
a verb may be translated with a noun, an adjective with a noun, Twoja twarz wydaje mi sie obca. Your face would seem a stranger’s face to me.
Unit shifts
začněte se učit
Which involve changes in rank, involving eg. syntax
one sentence in two sentences
Intra-system-shifts
začněte se učit
translation involves selection of a non-corresponding term in the TL system
Nic ich nie bedzie cieszyc. Nothing will make them happy
shifts criticism
začněte se učit
shifts concern all the factors (cultural situation and historical facts) not just linguistics as a only discipline
House, translation Quality Assessment 1997 -
začněte se učit
Equivalence needed for the evaluation of translation.
functionalist approach
začněte se učit
A translation model in which the languages of ST and TT are equivalent in function
Translation is only considered to be adequate in quality if
začněte se učit
it matches the textual profile & and function of the ST

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.