Translation Theory

 0    19 kartičky    guest2536240
Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
translation procedures
začněte se učit
Vinay & Darbelnet
Translation Semiotics
začněte se učit
de Saussure
Translation Shift
začněte se učit
Catford
Minimax
začněte se učit
Lévy
Laws of Translation
začněte se učit
Toury
(Procedure 1) Borrowing
začněte se učit
A word taken with its meaning from SL
(Procedure 2) Calque
začněte se učit
translating an expression, with each element trnsld directly into TL, introducing new structures
(Procedure 3) Literal translation
začněte se učit
Word for word
(Procedure 4) Transposition
začněte se učit
Changing word class while preserving meaning
(Procedure 5) Modulation
začněte se učit
Change in form when literal is unfitting (strange)
(Procedure 6) Equivalence
začněte se učit
change of style and structure, equivalent meaning
(Procedure 7) Adaptation
začněte se učit
Extreme change when concept is foreign to TL
Cohesion
začněte se učit
Relation between units
Coherence
začněte se učit
Relation of meanings
Situationality
začněte se učit
how utterances relate to situations
Informativity
začněte se učit
How the text inform of its contents (markedness)
Intentionality
začněte se učit
What is intended by the author
Acceptability
začněte se učit
How well can the text be appreciated by an average reader
Intertextuality
začněte se učit
How the text relates to other texts

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.