Case No: CH-2023-000082

 0    92 kartičky    engconf
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
На апелляцию из банкротного и компанийского суда (ICC)
začněte se učit
ON APPEAL FROM THE INSOLVENCY AND COMPANIES COURT (ICC)
Аппелянт
začněte se učit
Appellant
Ответчик
začněte se učit
Respondent
Утвержденное решение
začněte se učit
Approved Judgment
вынести
začněte se učit
hand down
Это решение было вынесено удаленно
začněte se učit
This judgment was handed down remotely
путем распространения сторонам или их представителям по электронной почте
začněte se učit
by circulation to the parties or their representatives by e-mail
апелляция против решения
začněte se učit
appeal against the order of
был объявлен банкротом
začněte se učit
was adjudged bankrupt
по заявлению (следуя заявлению)
začněte se učit
following a petition
компания, зарегистрированная в Российской Федерации
začněte se učit
a company incorporated in the Russian Federation
была основана на долге в размере 2 миллиардов рублей
začněte se učit
was founded on a debt of RUB 2 billion
в стерлинговом эквиваленте
začněte se učit
in sterling terms
оставить решение в силе (поддержать)
začněte se učit
upheld the judgment
Решение было подтверждено после дальнейших апелляций
začněte se učit
The Judgment was upheld following onward appeals
в возможности (разрешении) на апелляцию было отказано
začněte se učit
permission to appeal was refused
возникли два вопроса
začněte se učit
raise two issues
Прав ли был судья
začněte se učit
Whether the Judge was correct
уполномочен на
začněte se učit
entitled to
Права ли компания подать заявление о банкротстве
začněte se učit
Whether the company was entitled to present a bankruptcy petition
в соответствии с §267 Закона об несостоятельности
začněte se učit
pursuant to s267 of the Insolvency Act
в условиях, когда основное решение
začněte se učit
in circumstances where the underlying Judgment
ошибаться
začněte se učit
to err
Ошибся ли судья в том, что он заключил
začněte se učit
Whether the Judge erred in concluding
подлинный
začněte se učit
genuine
Долг не подлежит настоящему и существенному спору
začněte se učit
Debt was not subject to any genuine and substantial dispute
фантастический, причудливый
začněte se učit
fanciful
это было, по крайней мере, не слишком фантастично чтобы предположить
začněte se učit
it was at the very least not fanciful to suppose
подлежащий оспариванию, импичменту
začněte se učit
impeachable
решение подлежит оспариванию из-за мошенничества
začněte se učit
the Judgment was impeachable for fraud
легко, без труда, охотно
začněte se učit
readily
это решение можно легко связать с мотивировкой судьи
začněte se učit
this judgment can readily be read together with the reasoning of the Judge
устранить, исключить, оставить без внимания
začněte se učit
elide
Судья неправильно стирал различия между решением и другими решениями
začněte se učit
the Judge wrongly elided distinctions between the Judgment and other judgments
строгий, неукоснительный
začněte se učit
rigorous
Следовательно, я буду стремиться быть строгим в использовании определенных терминов.
začněte se učit
Accordingly, I will seek to be rigorous in my use of defined terms.
солидарно и совместно ответственны
začněte se učit
jointly and severally liable
за суммы, подлежащие выплате по кредиту
začněte se učit
for sums due under the Loan
Было заявлено, что
začněte se učit
It was asserted that
добросовестно или разумно
začněte se učit
in good faith or reasonably
действовать добросовестно или разумно в интересах
začněte se učit
to act in good faith or reasonably in the interests of
В результате (в последствии)
začněte se učit
As a consequence
возмещать
začněte se učit
reimburse
он был обязан возместить
začněte se učit
he was liable to reimburse
не исполненить обязательства
začněte se učit
defaulted on obligations
потери, вызванные невыполнением компанией своих обязательств
začněte se učit
losses occasioned when company defaulted on its obligations
найдя, среди прочего, что
začněte se učit
finding among other matters that
не проверил финансовую устойчивость компании до требуемого стандарта
začněte se učit
failed to verify company's solvency to the requisite standard
не действовал добросовестно или разумно выполняя свои обязанности
začněte se učit
was not acting in good faith or reasonably performing his duties
утверждение акционеров компании
začněte se učit
the approval of company’s shareholders
что подразумевало, что директор не действовал добросовестно
začněte se učit
that engaged a presumption that the director had not acted in good faith
олный пересмотр
začněte se učit
full review
полный пересмотр решения на первой стадии
začněte se učit
a full review of the decision at first instance
по существу, по заслугам
začněte se učit
on the merrits
для успеха на меритах
začněte se učit
to succeed on the merits
учитывая обстоятельства дела
začněte se učit
taking into account the circumstances of the case
правильно применил право
začněte se učit
it had correctly applied the law
дополнительная апелляция
začněte se učit
a further appeal
способ, которым нижестоящий суд оценил доказательства
začněte se učit
the manner in which the court below had evaluated the evidence
Суд отклонил апелляцию
začněte se učit
Court dismissed the appeal
Решение по заявлению (о банкротстве)
začněte se učit
Petition Judgment
не предпринял попыток зарегистрировать его по этому Закону.
začněte se učit
made no attempt to register it under that Act.
отдельные процедуры
začněte se učit
separate proceedings
это общее соглашение, что
začněte se učit
it is common ground that
было подано уведомление по закону о долге в отношении
začněte se učit
served a statutory demand in respect of
Основания апелляции
začněte se učit
Grounds of Appeal
непозволительно
začněte se učit
impermissibly
Суд неправомерно стремился разрешить разногласия во мнениях
začněte se učit
the Judge impermissibly sought to resolve the differences in opinion
Суд ошибся в обработке экспертных доказательств
začněte se učit
the Judge erred in her treatment of the expert evidence
Устанаваливая, констатируя, определяя, удостоверяя
začněte se učit
Ascertaining
Выяснение, был ли действительный (добросовестный) спор на существенных основаниях
začněte se učit
Ascertaining whether there was a bona fide dispute on substantial grounds
Изучения по основанию (доказательству)
začněte se učit
Observations on Ground (evidence)
Обработка доказательств
začněte se učit
The treatment of evidence
общий вывод
začněte se učit
overall conclusion
ссылки на неудачные апелляции
začněte se učit
references to the unsuccessful appeals
РАСПОРЯЖЕНИЕ (РЕШЕНИЕ СУДА)
začněte se učit
DISPOSITION
апелляция отклонена по всем основаниям.
začněte se učit
appeal is dismissed on all grounds.
вопрос, подлежащий рассмотрению
začněte se učit
triable issue
аргументы вызвали "реальный спорный вопрос"
začněte se učit
arguments raised a “genuine triable issue
сокращение, условное обозначение, стенограмма
začněte se učit
shorthand
укороченный способ, который стороны приняли для вопроса
začněte se učit
a shorthand that the parties adopted for the question
должен быть оценен "в общей сложности", ссылаясь друг на друга
začněte se učit
must be evaluated “in the round” by reference to each other
направлять себя, руководствоваться
začněte se učit
direct oneself
Она правильно направила себя, что должна применить Пороговый тест
začněte se učit
She directed herself, correctly, that she should apply the Threshold Test
ссылаясь на Long v Farrer, она не должна не верить ни одному из доказательств перед ней
začněte se učit
by reference to Long v Farrer that she should not disbelieve any of the evidence before her
недопустимо проводить "мини-суд"
začněte se učit
impermissibly undertake a “mini-trial”
многофакторная оценка.
začněte se učit
multi-factorial evaluation.
в том смысле, который изложен в
začněte se učit
in the sense set out in
в смысле, изложенном в Malik v Henley Homes
začněte se učit
in the sense set out in Malik v Henley Homes
Я не буду вмешиваться в эти заключения.
začněte se učit
I will not interfere with those conclusions.
судебная ошибка
začněte se učit
miscarriage of justice
решение возникло в результате судебной ошибки.
začněte se učit
the judgment arose as a result of a miscarriage of justice

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.