otázka |
odpověď |
... działający jako osoby upoważnione do reprezentowania spółki... začněte se učit
|
|
... acting as the persons authorized to represent the company...
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
... legitymujący się paszportem... začněte se učit
|
|
... proving his identity with passport...
|
|
|
... upoważniamy do podejmowania wszelkich działań i składania wszelkich oświadczeń woli... začněte se učit
|
|
... we authorise to undertake all activities and submit all declarations of intent...
|
|
|
na warunkach według uznania začněte se učit
|
|
according to the conditions decided by...
|
|
|
... co obejmuje między innymi... začněte se učit
|
|
... including but not limited to...
|
|
|
podpisanie aktu założycielskiego (umowa) začněte se učit
|
|
signing the founding deed (articles of association)
|
|
|
objęcie udziałów w spółce začněte se učit
|
|
taking over shares in the company
|
|
|
osoba udzielająca pełnomocnictwa začněte se učit
|
|
a person granting a power of attorney
|
|
|
začněte se učit
|
|
commercial power of attorney; commercial proxy
|
|
|
Przedsiębiorcą jest osoba fizyczna, osoba prawna i jednostka organizacyjna, o której mowa w art. 33(1) § 1, prowadząca we własnym imieniu działalność gospodarczą lub zawodową. začněte se učit
|
|
An entrepreneur is a natural, a legal or an organizational unit referred in article 33(1) § 1 conducting business or professional activity on its own behalf.
|
|
|
Za konsumenta uważa się osobę fizyczną dokonującą z przedsiębiorcą czynności prawnej niezwiązanej bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą lub zawodową. začněte se učit
|
|
A consumer is any natural person performing with an entrepreneur a legal act which is not related to his business or professional activity.
|
|
|
Prokura jest pełnomocnictwem udzielonym przez przedsiębiorcę podlegającego obowiązkowi wpisu do rejestru przedsiębiorców, które obejmuje umocowanie do czynności sądowych i pozasądowych, jakie są związane z prowadzeniem przedsiębiorstwa. začněte se učit
|
|
A commercial proxy is a power of attorney granted by an entrepreneur that is subject to the obligation to be entered in the commercial register; such power of attorney includes the authorization to act in and out of court in respect of running an enterprise.
|
|
|
Nie można ograniczyć prokury ze skutkiem wobec osób trzecich, chyba że przepis szczególny stanowi inaczej. začněte se učit
|
|
A commercial proxy cannot be limited with effect towards third parties unless a specific regulation provides otherwise.
|
|
|
obowiązkowa forma pisemna začněte se učit
|
|
|
|
|
Prokura powinna być pod rygorem nieważności udzielona na piśmie. Przepisu art. 99 § 1 nie stosuje się. začněte se učit
|
|
A commercial proxy should be granted in writing; otherwise it will be invalid. The provision of Article 99 § 1 does not apply.
|
|
|
Prokurentem może być osoba fizyczna mająca pełną zdolność do czynności prawnych. začněte se učit
|
|
A holder of a commercial proxy may be individual with full capacity for legal acts.
|
|
|
Pełnomocnictwo do poszczególnych czynności začněte se učit
|
|
special power of attorney
|
|
|
Do zbycia przedsiębiorstwa, do dokonania czynności prawnej, na podstawie której następuje oddanie go do czasowego korzystania, oraz do zbywania i obciążania nieruchomości jest wymagane pełnomocnictwo do poszczególnej czynności. začněte se učit
|
|
To disposal of an enterprise, the performance of a legal act under which an enterprise is handed over for temporary use, and the disposal and encumbrance of real estate require a power of attorney for a particular act.
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
Prokura może być udzielona kilku osobom łącznie (prokura łączna) lub oddzielnie. začněte se učit
|
|
A commercial proxy may be granted to several persons jointly (a joint commercial proxy) or individually
|
|
|
Prokura może obejmować umocowanie także albo wyłącznie do dokonywania czynności wspólnie z członkiem organu zarządzającego lub wspólnikiem uprawnionym do reprezentowania handlowej spółki osobowej. začněte se učit
|
|
|
|
|
Kierowane do przedsiębiorcy oświadczenia lub doręczenia pism mogą być dokonywane wobec jednej z osób, którym udzielono prokury. začněte se učit
|
|
Declarations or letters to an entrepreneur may be made and delivered to one of the persons who have been granted a joint commercial proxy.
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
Prokurę można ograniczyć do zakresu spraw wpisanych do rejestru oddziału przedsiębiorstwa (prokura oddziałowa). začněte se učit
|
|
A commercial proxy may be limited to matters entered in the register of the enterprise’s branch (branch commercial proxy)
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
Prokura nie może być przeniesiona. Prokurent może ustanowić pełnomocnika do poszczególnej czynności lub pewnego rodzaju czynności. začněte se učit
|
|
A commercial proxy cannot be transferred. The holder of a commercial proxy may appoint an attorney fact for a particular act or a certain type of acts.
|
|
|
odwołanie, wygaśnięcie prokury začněte se učit
|
|
revocation, expiry of commercial proxy
|
|
|
Prokura może być w każdym czasie odwołana. začněte se učit
|
|
A commercial proxy may be revoked at any time.
|
|
|
Prokura wygasa wskutek wykreślenia przedsiębiorcy z rejestru, a także ogłoszenia upadłości, otwarcia likwidacji oraz przekształcenia przedsiębiorcy. začněte se učit
|
|
A commercial proxy expires if the entrepreneur is deleted from the register and also if the bankruptcy is announced, liquidation is opened or the entrepreneur is transformed.
|
|
|
Prokura wygasa ze śmiercią prokurenta. začněte se učit
|
|
A commercial proxy expired upon the death of its holder.
|
|
|
Prokura wygasa wskutek ustanowienia kuratora na podstawie art. 42 § 1. W okresie kurateli prokura nie może być ustanowiona. začněte se učit
|
|
|
|
|
Śmierć przedsiębiorcy ani utrata przez niego zdolności do czynności prawnych nie powoduje wygaśnięcia prokury. začněte se učit
|
|
Neither the death of the entrepreneur nor the loss by him or her capacity for legal acts extinguishes the commercial proxy.
|
|
|
obowiązek zgłoszenia do rejestru začněte se učit
|
|
obligation to notify register
|
|
|
Udzielenie i wygaśnięcie prokury przedsiębiorca powinien zgłosić do rejestru przedsiębiorców. začněte se učit
|
|
An entrepreneur should notify the commercial register of the granting and expiry of a commercial proxy.
|
|
|
Zgłoszenie o udzieleniu prokury powinno określać jej rodzaj, a w przypadku prokury łącznej oraz prokury, o której mowa w art. 1094 § 11, także sposób jej wykonywania. začněte se učit
|
|
The notification of granting a commercial proxy should specify its type, and in the case of a joint commercial proxy, also the manner of in which it is exercised.
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
ustalić tożsamość stawiających się na podstawie dowodów osobistych začněte se učit
|
|
to verify the identity of the appearing persons on the basis of ID cards
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
to grant a power of attorney začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
direct consequences for... začněte se učit
|
|
bezpośrednie skutki dla...
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
to act in another person’s name začněte se učit
|
|
dokonywać czynności w imieniu innej osoby
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
within the original authority limits začněte se učit
|
|
w granicach pierwotnego umocowania
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
in the absence of any provisions to the contrary začněte se učit
|
|
w braku przeciwnych postanowień
|
|
|
začněte se učit
|
|
chyba że co innego postanowiono
|
|
|
to conclude (make) a contract začněte se učit
|
|
|
|
|
začněte se učit
|
|
|
|
|
to release from contractual obligations začněte se učit
|
|
zwolnić od zobowiązań umownych
|
|
|
začněte se učit
|
|
dochodzić naprawienia szkody
|
|
|