Выражения с частями тела - Russian expressions related to body parts - figurative meaning

 0    18 kartičky    VocApp
stáhnout mp3 Vytisknout hrát zkontrolovat se
 
otázka odpověď
Становиться на ноги.
začněte se učit
To be on track.
It is used to say that someone is getting well or became self-sufficient again.
It literally means "to stand on one’s own feet".
Руки не доходят.
začněte se učit
I can’t find the time.
It is used when you have to do something but you make excuses to avoid doing it.
It literally means "my hands don’t reach it".
Смотреть сквозь пальцы.
začněte se učit
To turn a blind eye to something / on someone.
It means ignoring something /someone.
It literally means "to look through one’s fingers".
Уходить с головой.
začněte se učit
To fall down the rabbit hole for some reason / something.
It means "to be fully immersed in something / to be caught up in something".
The literal meaning is "to leave with your head"
Глаза разбегаются.
začněte se učit
An embarrassment of riches
It means that you have so many choices, that you don't know where to look.
The literal translation is "eyes scatter /divide".
Взять себя в руки.
začněte se učit
To pull oneself together.
It can be used to tell someone to compose themselves emotionally or just improve their current situation.
The literal translation is "to take oneself in one’s hands".
Смотреть правде в глаза.
začněte se učit
To face the music / To face the truth.
It literally means "to look the truth in the eye".
+11 kartičky
Lekce je součástí kurzu
"Russian idioms and aphorisms"
(celkem 112 kartičky)

Vyzkoušejte kurz zdarma

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.